Что ты хочешь этим сказать traduction Français
300 traduction parallèle
- Что ты хочешь этим сказать?
Que veux-tu dire?
- Что ты хочешь этим сказать?
- Que veux-tu dire par là? - Tu le sais bien.
Что ты хочешь этим сказать?
De quoi parIes-tu?
- Он комик. - Что Ты хочешь этим сказать?
- Le comique.
Что Ты хочешь этим сказать?
Que voulez-vous dire?
Что ты хочешь этим сказать?
Dis-leur.
Что ты хочешь этим сказать?
Que veux-tu dire par là?
Мне все равно. Что ты хочешь этим сказать, Мигель?
Je t'apporte la fortune, les toros faciles.
Что ты хочешь этим сказать?
Qu'entends-tu par là?
Что ты хочешь этим сказать?
Tu parles!
Что ты хочешь этим сказать?
Que me racontes-tu?
Что ты хочешь этим сказать
Que voulez-vous dire?
Что ты хочешь этим сказать?
qu'est ce que tu veux dire par là?
Что ты хочешь этим сказать?
Que veux-tu dire? II chantait.
А эти двое - - хорошие ребятишки. Что ты хочешь этим сказать, глупый старик?
C'est vrai que ces deux gamins sont bien.
Что ты хочешь этим сказать?
- Hein? Comment ça?
Что ты хочешь этим сказать?
Que voulez-vous dire?
- Жаль, Эйс здесь больше не командует. - Что ты хочешь этим сказать?
Dommage A.C. ce n'est plus moi.
Фрэнк! Что ты хочешь этим сказать?
Qu'essaies-tu de me dire?
- Что ты хочешь этим сказать?
- Qu'est-ce que tu veux dire?
Что ты хочешь этим сказать?
Je peux épouser un sénateur.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Qu'insinuez-vous?
- Что ты хочешь этим сказать?
- Que voulez-vous dire par là? - Rien du tout.
Что ты хочешь этим сказать?
Tu déconnes?
Что ты хочешь этим сказать?
Ça veut dire quoi?
Что ты хочешь этим сказать?
ça veut dire quoi?
Что ты хочешь этим сказать, Змеиный твой язык?
Que veux-tu dire poete? Tu as la langue fourchue
Что ты хочешь этим сказать?
Qu'est-ce que tu veux dire?
И что ты хочешь этим сказать? Реинкарнации не существует... или что у нас у всех молодые души, а половина из нас - люди по первому разу?
Donc tu dis que la réincarnation n'existe pas... ou qu'on est tous de jeunes âmes?
- Что ты этим хочешь сказать, клоун?
- De quoi tu parles? - De rien.
Что ты хочешь этим сказать?
Quel rapport?
- Что ты этим хочешь сказать?
- Ce qui veut dire?
Не понимаю, что ты этим хочешь сказать?
oh, il est plus mûr. Je ne vois pas ce que vous voulez dire.
Ты хочешь сказать, что обсуждала мою сексуальную жизнь с другой женщиной и смеялась над этим?
Tu discutes de ma vie sexuelle et ça t'amuse?
Что ты этим хочешь сказать?
Qu'est-ce que ca veut dire, ca?
Что ты хочешь сказать этим "Чем она занимается"?
Que voulez-vous dire, "Qu'est-ce qu'elle fait"?
Что это такое? Что ты этим хочешь сказать?
Qu'est ce que c'est?
Что ты этим хочешь сказать?
Qu'est-ce que tu veux dire par là?
- Ты что, черт побери, хочешь этим сказать?
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
Что ты хочешь этим сказать?
Que veux-tu dire?
- Что ты хочешь этим сказать?
alors quoi?
Что ты хочешь этим сказать?
Comment ça?
Что ты хочешь этим сказать?
Quoi?
– Ты что-то хочешь этим сказать, Фредди?
Tu as quelque chose à dire? - Tu as quelque chose à dire?
– Ты что-то хочешь этим сказать?
- Je crois que je le dis.
Что ты этим хочешь сказать?
Quoi?
Джорджия, что ты хочешь этим сказать?
Tu veux nous battre?
- Что ты хочешь этим сказать?
- Ça veut dire?
Что именно ты этим хочешь сказать?
Où veux-tu en venir, au juste?
Ты хочешь сказать, что ты... Ты не занималась этим...
Tu veux dire que tu... tu n'as pas vraiment... conclu?
Что ты хочешь этим сказать?
Qu'est ce que vous entendez par là?