Что у тебя есть сын traduction Français
51 traduction parallèle
Я знаю, что у тебя есть сын, что твоего сына зовут Михаил Строгов, и что он капитан императорских курьеров.
Je sais que tu as un fils, que ce fils s'appelle Michel Strogoff et qu'il est capitaine des courriers du tsar.
Это правда, что у тебя есть сын?
Est-il vrai que vous avez un fils?
- Я и не знал, что у тебя есть сын!
- Je savais pas que t'avais un fils.
Ты никогда не говорил, что у тебя есть сын, Мас.
En pure perte.
Представь, что у тебя есть сын. Обезьянка.
îmagine que toi aussi tu aies un fiîs, un bébé singe.
И почему ты мне не сказала, что у тебя есть сын?
Eh bien, dis donc, tu ne m'avais pas dit que tu avais un fils.
15 лет, ты ни разу не говорил что у тебя есть сын!
En 15 ans, tu ne m'as jamais dit que tu avais un fils!
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Je sais pas, mais il y a quelque chose qui cloche entre vous. Du genre, tu veux être avec elle alors qu'elle croit que t'as un fils. Et t'en as pas.
Наконец вспомнил, что у тебя есть сын.
Tu t'es enfin souvenu que tu avais un fils?
То, что у тебя есть сын, про которого ты мне никогда не говорил.
Non, que tu as un fils dont tu ne m'avais jamais parlé.
Ты наверняка знал, что у тебя есть сын.
Tu savais que j'avais un enfant de toi.
Эй, Линк, а я не знал, что у тебя есть сын.
Hé, Linc, je savais pas que t'avais un fils.
Ты узнал, что у тебя есть сын, но он вряд ли когда-нибудь познакомится с тобой.
Tu viens de découvrir que t'es papa, mais il n'aura probablement jamais la chance de te rencontrer,
Я не знал, что у тебя есть сын.
J'ignorais que t'avais un fils.
Ты не должен лгать, что у тебя есть сын.
Tu peux pas mentir en disant que tu as un fils.
А ты знал, что у тебя есть сын?
Tu savais que t'avais un fils.
Успокойся. Парнишка нашел меня. Ну, я не знала, что у тебя есть сын.
Je ne savais même pas que tu avais un fils.
Я думаю, ты должен кричать своему адвокату, что у тебя есть сын, может тебя помилуют и ты останешься в живых.
Je pense que t'as besoin de crier sur ton avocat, lui dire pour ton gosse, ils doivent réduire ta sentence et te laisser vivre.
Рейган, не знал, что у тебя есть сын.
Je savais pas que tu avais un gamin, Reagan.
Ты узнал, что у тебя есть сын... но ты никогда его не видел.
Vous avez eu un fils, mais n'avez pas pu le connaître.
О, а теперь ты думаешь, ты... вроде как уважаемая..... потому что у тебя есть сын, и дом, и служанка, но я знаю, кто ты на самом деле, ты цыганская фенийская шлюха.
Oh, et maintenant tu penses que tu es..... plus ou moins respectable... avec ton fils et ta maison et ta bonne, mais je sais qui tu es, tu es une pute catholique gitane.
Ты даже не знал, что у тебя есть сын.
Tu ne savais même pas que tu avais un enfant.
Так что, теперь у тебя есть сын?
Tu as un fils maintenant?
Клянусь, я вышвырну тебя из этого дома и забуду, что у меня есть сын!
Je jure que je te foutrai à la porte sans hésiter.
Я не знала, что у тебя есть сын.
J'ignorais que tu avais un fils.
Мама говорит, что у тебя тоже есть сын.
Maman dit que, toi aussi, tu as un fils.
в смысле, слов таких, "у меня есть сын по имени Маркус", не было ты сама поверила в это так. понятно это я - фантазер мне хотелось верить, что у тебя есть сын, и я позволила воображению разгуляться
Ces mots-là : "Marcus, mon fils" je ne les ai jamais prononcés. C'est ce que tu as choisi de croire. Oui.
Когда ты поймешь, что у тебя не сын, а дочь? У нее есть грудь!
Alan, quand vas-tu te rendre compte que tu as une fille avec une poitrine, et non un fils?
Я знаю, что ты женат и у тебя есть сын. Знаю, что ты живешь в городке неподалеку, знаю, что ты на мели, мне бы хотелось помочь тебе.
Tu es marié, tu as un fils, tu vis dans le village d'à côté, tu es fauc'hé et j'aimerais t'aider.
Признался, что у тебя есть 15-летний сын по имени Хорхе.
Tu as révélé que tu avais un fils de 15 ans nommé Jorge.
Ты знаешь, что у тебя есть умерший сын? Ты помнишь, как его зовут, сколько ему лет?
Tu sais que tu as un fils mort dont tu ne connais ni le nom ni l'age.
И что у тебя есть маленький сын.
Tu ne veux pas risquer la vie de ta famille, ni celle de ton fils?
Что у тебя есть умственно отсталый сын, инвалид или типа того.
Vous avez un fils qui est attardé, ou dans un fauteuil roulant, un truc dans le genre.
Но, что бы ты ни решил, у тебя есть жена и сын, которые любят тебя, и мы поддерживаем тебя на все 100 %.
Quoi que tu décides, tu as une femme et un fils qui t'aiment. Et nous te soutenons à 100 %.
У тебя есть сын, так что ты должен вырасти, если хочешь быть хорошим отцом.
Tu as un fils. Tu vas devoir grandir pour être un bon père.
Я знаю, сын, что у тебя есть вопросы.
Je sais vous avez des questions, mon fils.
- У тебя есть сын? Что?
Tu as un fils?
Ты знал, что у неё есть сын? Не знал, что тебя это волнует.
Vous saviez qu'elle avait un fils?
Я имею ввиду, как ты себя чувствуешь, знаю что у тебя есть... сын?
Je veux dire, qu'est-ce que ça te fait de savoir que tu as... un fils?
Ты только что узнал, что у тебя есть семилетний сын, и собираешься свалить? - Я бог.
Vous venez de découvrir que vous avez un fils et vous voulez fuir?
У тебя что, сын есть, Рэймонд?
T'as un fils, Raymond?
Я вот тебе сказал, что не готов еще иметь детей, но то, что у тебя уже есть сын, — это здорово!
J'ai dit que je n'étais pas pressé d'avoir des enfants, mais c'est super que tu aies un garçon.
У тебя есть жизнь только потому, что ты мой сын, и я не позволил им убить тебя сегодня!
Tu as encore une vie, car tu es mon fils, et que je les ai empêchés de te tuer, hier.
Но у тебя есть все, чтобы не считать, что твой сын потеряет тебя. Если ты хочешь имплантат, сделай это. Я поддержу тебя.
Mais tu as assez à prendre en compte sans penser que ton fils va te rejeter.
Вообрази моё удивление, когда я обнаружил, что у тебя тоже есть сын.
Imagine ma surprise quand j'ai découvert que toi aussi, tu avais un fils.
Единственное что у тебя еще есть Это то, что ты мой сын.
La seule chose que tu as pour toi est que tu es mon fils.
Сын, этот парень але-как бишь его там может быть похож на тебя, Но кем бы он там ни был, у него нет того, что есть у тебя.
Fiston, ce gars Ale-tartempion te ressemble peut-être, mais qu'importe qui il est, il a pas ce que t'as.
Но раз ты мой сын, у меня для тебя кое-что есть.
Puisque que tu es mon fils J'ai quelque chose pour toi.
Оказалось, что у тебя есть еще один сын.
Il semblerait que tu aies un autre fils.
Но знай, что мой сын, которого я вырастила, отдаст все, что у него есть, чтобы спасти тебя, потому что такой уж он.
Mais sache que mon fils, que j'ai élevé, donnera tout pour essayer de te sauver, parce qu'il est comme ça.
Но мы с тобой знаем, что все твои угрозы - пусты, потому что у меня есть то, что для тебя ценнее всего : твой сын.
Mais on sait que tout ça, c'est du vent, car tu sais que j'ai quelque chose de bien plus grande valeur pour toi : ton fils.