Чтобы ты traduction Français
59,867 traduction parallèle
Нужно, чтобы ты тоже в это поверил.
J'ai besoin que tu y crois aussi.
Просто... из-за того, что здесь случилось, я хочу, чтобы ты чувствовала себя здесь в безопасности.
C'est juste qu'après ce qu'il s'est passé, je veux que tu te sentes en sécurité.
Послушай, я не вернулась сюда, чтобы ты принял всю опасность на себя.
Je ne suis pas venu pour que tu prennes tous les risques.
Вот именно, поэтому мне и нужно, чтобы ты осталась здесь.
Je sais, c'est exactement pour ça que je veux que tu restes ici.
Джесси, если бы ты... Я хочу, чтобы ты осталась здесь.
Jesse, si.... si tu voulais, je veux que tu restes.
Мы должны быть достаточно далёко отсюда, чтобы ты мог использовать свои силы.
Nous devrions être assez loin pour que tu puisses utiliser tes pouvoirs.
Послушай, я... Мне нужно, чтобы ты был со мной искренним.
Écoute, j'ai... j'ai besoin que tu sois honnête à propos de quelque chose.
И чтобы ты знал, мы просто друзья.
Juste pour que tu sois au courant, on est juste amis.
Этого достаточно, чтобы ты осталась?
C'est ce qu'il faut pour te faire rester?
Я хочу, чтобы ты гордилась мной.
Je veux juste que tu sois fière de moi.
Я просто хочу, чтобы ты меня выслушал.
Je veux juste que tu écoutes.
Мне нужно, чтобы ты... дал мне сказать то, что мне нужно сказать.
J'ai besoin que tu... me laisses dire ce que j'ai à dire.
Он очень хочет, чтобы ты вернулась домой.
Il veut vraiment que tu rentres.
Мы хотим, чтобы ты была счастлива.
Nous voulons juste ton bonheur.
♪ Но я хочу, чтобы ты была со мной ♪
♪ Mais je veux que tu y sois ♪
♪ Но я хочу, чтобы ты была рядом ♪
Mais je veux que tu y sois
Я хотел бы, чтобы ты не рассказывал мне о том, что должно произойти.
J'aurais préféré que tu ne me dises pas le futur.
Я хочу, чтобы ты ушел.
Tu dois partir, Barry.
Я хочу. чтобы ты знал, что бы ни случилось, я всегда буду рядом.
Je veux que tu saches que peu importe ce qui se passera, je serai toujours là pour toi.
Важно то, чтобы ты попросила этого судью об отсрочке.
Pas comme je l'imaginais, mais ça reste cool.
Нам нужно, чтобы ты построила ловушку сейчас.
Vous devez construire ce piège maintenant.
Уверен, ты захочешь, чтобы кто-нибудь отправился с тобой, кто-то, кто может открывать порталы, так ведь?
Et j'imagine que tu veux quelqu'un avec toi qui t'ouvrirais ces brèches?
То есть, ты заманил нас сюда, чтобы мы остановили его?
Donc tu nous as attiré ici pour qu'on l'arrête?
Гродд, ты умный, возможно, даже умнее всех нас, достаточно умный, чтобы понимать, что ты не сможешь сделать это.
Grodd, tu es malin. peut-être plus que nous tous, assez malin pour savoir que tu ne peux pas faire ça.
Ты хочешь, чтобы я тебя убила?
Tu veux que je te tue?
Ты пришел сюда, потому что ты "живешь ради опасности", или чтобы защитить меня?
Es-tu venu ici parce que tu "vis pour le danger" ou pour me protéger?
Ты бы убил, чтобы спасти Джесси.
Vous étiez prêt à tuer pour sauver Jesse.
Ты не хочешь делать этого, потому... что не хочешь, чтобы я видела это?
Est-ce que la raison pour laquelle tu ne veux pas le faire... est que tu ne veux pas que je le vois?
Я понимаю, что ты... Ты хочешь, чтобы я была в безопасности. А наша помолвка может изменить будущее.
Je comprends que tu... tu veux me garder en sécurité, et que nous fiancé pourrait changer le futur.
Ты недостаточно быстрый, чтобы бросить его в Спидфорс самостоятельно.
Tu n'es pas assez rapide pour la jeter dans la Force Véloce tout seul.
Ты подарил мне идею превратить Уолли в Кид Флэша, сделать его достаточно быстрым, чтобы он смог заменить меня в твоей тюрьме.
Tu m'as donné l'idée de transformer Wally en Kid Flash, pour le rendre assez rapide pour me remplacer dans ma prison.
Если бы у тебя были силы, чтобы закончить мою жизнь, ты бы сделал это в будущем.
Si tu avais la force de me tuer, tu l'aurais fais dans le futur.
Ты недостаточно быстр, чтобы бросить его в Спидфорс самостоятельно.
Tu n'es pas assez rapide pour la jeter dans la Force Véloce toi-même.
О, так ты говоришь, что я могу накинуть на него какой-то межпространственный трос, чтобы привязать его к Вселенной?
Tu veux dire que je pourrais créer un genre d'amarre interdimensionnelle et juste l'ancrer à l'Univers?
Если ты собираешься туда, чтобы спасти Уолли, то я тоже.
Si tu y vas pour sauver Wally alors j'y vais aussi.
Послушай, ты.. собираешься рисковать жизнью, чтобы спасти ее брата.
Tu... es sur le point de risquer ta vie pour sauver son frère.
Я подумала, тебе не кажется, что ты мог использовать это, чтобы отследить Савитара?
Je me demandais, tu crois que tu pourrais utiliser ça pour traquer la localisation de Savitar?
Итак, единственное, почему ты вернулся, чтобы спасти Уолли.
Donc la seule raison de ton retour est de sauver Wally?
Барри, я бы заплатил, чтобы послушать тебя и увидеть, как ты танцуешь.
Bon sang, Barry, j'aurais payé beaucoup d'argent pour te voir chanter et danser.
Ты сделала то, что считала необходимым для того, чтобы избавиться от своих сил.
Tu as fait ce que tu devais pour te débarrasser de tes pouvoirs.
Будто ты одержима тем, чтобы забрать его.
On dirait que tu es déterminée à le ramener avec toi.
Клал руку на твою грудь, просто чтобы удостовериться, что ты дышишь. А потом я...
Je mets ma main sur ta poitrine, pour m'assurer que tu respires, et puis je...
С.Т.А.Р. Лабс, команду... ты не захотел, чтобы мы были рядом.
S.T.A.R. Labs, l'équipe Flash... tu ne voulais plus de nous.
Значит, ты здесь, чтобы получить ответы, да?
Je suppose que tu es là pour des réponses?
Но ты хочешь, чтобы я остался.
Mais tu le veux.
Ты слишком хороший супергерой, чтобы терять способности.
Tu es un trop bon superhéros pour perdre tes pouvoirs.
Я пришёл, чтобы предложить тебе то, чего ты желаешь.
Je ne suis venu que pour t'offrir ce que tu désires.
Ты создал след в прошлом году, чтобы победить Зума.
Je ne suis pas aussi doué à la course que certains membres de ma famille.
Чтобы Айрис умерла, а ты ещё больше погрузился во тьму, чтобы смог появиться я.
Excusez-moi... pourquoi ne cherche-t-on pas Caitlin? Du calme, Roméo et Juliette. Personne n'a oublié Caitlin.
Ты создал след в прошлом году, чтобы победить Зума.
Tu as créé un vestige l'année dernière contre Zoom.
Чтобы Айрис умерла, а ты ещё больше погрузился во тьму, чтобы смог появиться я.
qu'Iris meurt, pour que tu sois plongé dans les ténèbres pour permettre ma naissance.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82