English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Чтобы убить ее

Чтобы убить ее traduction Français

192 traduction parallèle
- Чтобы убить ее.
- Pour la tuer.
А чтобы убить ее.
Pour la tuer.
Я уже думал о том, чтобы убить ее. Но последствия были бы слишком большие.
- Je parle de la loi, l'ancienne loi.
Достаточно, чтобы убить ее мужа?
Au point de tuer son mari?
Смысл в близости. В том, сколько близости ты можешь вынести. В том, насколько близок ты будешь от того, чтобы убить ее, прежде, чем убьешь себя
Il s'agit bien d'intimité, de combien d'intimité tu peux supporter, de savoir quand tu es prêt à la tuer avant de te suicider.
Я делаю это не для того, чтобы убить ее.
Il ne s'agit pas de la tuer.
Почему бы вместо того, чтобы убить ее, просто не дать ей развод?
Au lieu de la tuer, pourquoi ne pas demander le divorce?
Я надеюсь он понимает что если мне придется убрать её, чтобы получить Сциллу Я не собираюсь медлить, чтобы убить ее.
J'espère qu'il comprendra que s'il faut l'éliminer, j'hésiterai pas à le faire.
Это правда, я пытался убить её... зарезать в бок похожим ножом чтобы подозрение пало на таинственного убийцу. " " Старуха...
La vieille femme....
Вы знали, что она собирается убить мужа. Вы наняли доктора Каммера, чтобы он признал её невменяемой.
Vous saviez qu'elle voulait tuer son mari et que le Dr Kammer la déclarerait folle.
Но чтобы это сделать, нам придется ее убить!
Mais il faudra la tuer pour le lui prendre.
А если я знаю, что не можете убить меня, то что вы сделаете, чтобы я ее отдал?
Le sachant, comment serais-je effrayé?
"Вопрос : Вы пришли в дом к миссис Рэндольф, чтобы её убить?"
"Êtes-vous allée chez Mme Randolph pour la tuer?"
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной квартире, и оставить ее там.
Tu es peut-être bête, mais pas assez pourtuer... une fille chez toi et la laisser là.
Надо убить её, чтобы не мучилась.
Tu ferais mieux d'abréger ses souffrances.
Это еще одна причина, почему Алессандро Марко, отвергнутый девушкой, вынужден был убить ее, чтобы заставить замолчать.
Ceci est une raison de plus pour qu'Alessandro Marchi ait été repoussé par la jeune fille, et que la peur du scandale l'oblige à la tuer pour l'empêcher de parler.
Ведь малышке Валера тоже пришлось выйти на берег, чтобы я смог её убить. Простите, инспектор, у вас не будет сигаретки?
Il fallait bien qu'elle soit là pour que je la tue... non?
Я узнала, что Лусия хочет убить тебя, и я её преследовала, чтобы помешать.
J'ai découvert que Lucía voulait te tuer... et je l'ai suivie pour l'en empêcher.
Она была госпитализирована доктором Оге Крюгером, который на самом деле был ее отцом. Он хочет убить ее, чтобы никто не узнал, что у него есть внебрачный ребенок.
Elle a été internée par le Dr Krüger, son père, qui voulait la tuer pour ne pas qu'on sache qu'il avait eu un enfant adultérin.
Чтобы убить эту девочку, нужно любить ее.
Pour tuer cette fille, il faut l'aimer.
Мастер послал самых злобных своих апостолов, чтобы убить ее.
Elle devait représenter une grande menace.
Это просто, потому что между Лоис и мной всегда есть много напряженности, и это не совсем то, что я хочу ее убить, просто я хочу, чтобы она больше не была живой.
Mais il y a toujours eu de la tension entre Loïs et moi. Mais pas au point que je veuille la tuer. Je voudrais juste qu'elle ne soit plus vivante.
Чтобы взять у козы мясо ты должен убить её?
Est-ce que tu as dû tuer la chèvre pour prendre sa viande?
А теперь дай нам убить людей, чтобы мы могли использовать их кровь, чтобы накормить мать... -... и ее Чудо-Ребенка.
A présent il nous faut tuer les humains pour nourrir la mère et son enfant miracle de leur sang.
Как ее убить, чтобы это не увидели Провидцы?
Comment la tuer sans que les précogs le voient?
- Я тоже её ненавидел но никогда не думал о том, чтобы убить её
Je l'ai haïe aussi, mais sans jamais songer à la tuer.
Ты пришёл сюда убить её сына вопреки этому человеку и его культу? Чтобы остановить их?
Vous êtes venu tuer son fils, contre cet homme et son culte?
Он позвонил Соне Бейкер, женщине, с которой никогда не встречался, чтобы предупредить ее, что кто-то планирует убить ее.
Et qu'il a appelé Sonia Baker, qu'il n'avait jamais vue avant, pour l'avertir qu'on voulait la tuer.
Управление по борьбе с наркотиками только что приостановило лицензию врача в Вотервиле за дачу умирающему пациенту медикаментов в достаточном количестве, чтобы убить её.
Les Stups viennent de faire radier un médecin de Waterville qui a donné une dose létale de barbituriques à un malade.
Если бы я был голоден и у меня была бы курица, трудно было бы ее убить, но я бы это сделал, чтобы выжить.
"Si j'avais des poules" "et que j'aie faim, ça me ferait peine," "mais je leur tondrais le cou."
Я хочу вернуть ее, чтобы убить собственными руками.
Je veux la recouvrer pour la tuer de mes mains.
Вы готовы убить мать и ее ребенка, чтобы спасти себя?
Êtes-vous prêt à tuer une femme et un enfant pour sauver votre peau?
Ты действительно говоришь о том, чтобы убить её.
Vous êtes en train de parler de la tuer.
Они идут сюда, чтобы убить её.
Ils viennent la tuer.
Чтобы она оказалась настолько далеко, ее должны были убить за два часа до взрыва парома.
Pour avoir échoué si tôt et si loin en amont, il faut qu'elle ait été tuée deux heures avant l'explosion du traversier.
Я хочу сказать, что вот это было нужно мне для того, чтобы ее убить.
Je voulais seulement dire que je suis prêt à la tuer.
Эти 30 миль, как буфер, так что, если моя мама скажет что-нибудь и я захочу ее убить, мне нужно будет проехать 30 миль, чтобы сделать это.
Ces 50 km agissent comme amortisseur, comme ça quand ma mère dit quelque chose qui me donne envie de la tuer, il faut que je fasse 50 km pour le faire.
И ты выбрал одного из её врачей, чтобы убить его, ведь это вернуло бы всё обратно на свои места.
Vous avez donc décidé de tuer un des docteurs pour que tout redevienne comme avant.
Мы также узнаём, что друг Скотти, который нанял его, нанял также и эту девушку, Джуди, чтобы она сыграла Мадлен для осуществления дьявольского плана убить настящую Мадлен, свою жену, и завладеть её состоянием.
Je veux juste être à tes côtés autant que possible. Quand on regarde un visage, on n'en voit en fait qu'une moitié. Un sujet est une chose partielle, un visage, quelque chose que l'on voit.
То есть кто-то хотел ее убить, чтобы мы не добрались до артифакта.
Quelqu'un était prêt à tuer pour qu'on ne touche pas à l'objet.
Почему, по-твоему, он обратил Мэдисон вместо того, чтобы её убить?
Pourquoi aurait-il transformé Madison au lieu de la tuer?
Какое нужно оправдание, чтобы убить её?
Quel est votre excuse pour l'avoir presque tuée?
Он забрал её, вместо того чтобы убить.
Il l'a enlevée au lieu de la tuer.
Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
Elle l'a peut-être menacé de révéler leur liaison, et il a décidé de la tuer pour qu'elle garde le silence.
Он хочет убить детей, чтобы спасти ее!
Il va tuer les enfants pour la sauver.
Только псих вроде вас может убить беременную женщину и её нерождённого ребёнка чтобы порадоваться перед казнью.
Vous seul êtes assez dépravé pour croire que tuer une femme innocente et son bébé vous apportera la paix avant d'être exécuté.
Может быть, он завлекает ее, чтобы убить.
Il est trop décontracté pour une mission suicide.
Она знала, что ты собирался использовать пистолет, чтобы убить её отца?
- Que l'arme devait tuer son père.
Послушай, я не дам тебе эти деньги, чтобы позволить тебе убить себя, потому что сейчас я могу ненавидеть тебя, но я люблю ее, а ты ее мама.
A toi de me dire. Je ne te donnerai pas cet argent pour te tuer, car même si je te hais, je l'aime et tu es sa mère, et je n'abandonnerai pas ma fille.
Ну, хорошо, да, но не настолько сильно, чтобы ее убить.
D'accord, oui. Mais pas assez pour la tuer.
Вы хотите её убить, чтобы причинить мне страдания.
Vous voulez la tuer pour me faire souffrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]