English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ш ] / Шарика

Шарика traduction Français

86 traduction parallèle
И попросил у нас два шарика риса.
Il a demandé des boules de riz.
" Была ли в том необходимость, Вселенную до шарика уменьшив, бросать ее туда сюда и задавать труднейшие вопросы,
" Aurait-il valu la peine de comprimer l'univers dans une boule pour la faire rouler vers de troublantes questions?
Нет, разве что ты можешь изменить время, ускорить урожай... или телепортировать меня прочь с этого шарика.
Non, sauf si tu peux accélérer le temps ou m'aider à quitter ce rocher!
Доктор Борменталь, благоволите предъявить Шарика следователю.
Le chien que j'ai opéré? Je parle de l'homme qu'il est devenu.
Ты об кружках с охотниками и три шарика бесплатно?
Il y a les tasses S. O.S. Fantômes et les ballons pour enfant.
Два шарика, сэр?
- Deux boules?
Секрет этой игры заключен в том, что чтобы не происходило, никогда, никогда... не своди глаз с шарика.
Voilà le secret de ce jeu : Peu importe ce qui se passe, jamais tu ne quittes la balle des yeux.
это регулярный съезд коррупционеров криминальные авторитеты со всего шарика собрались здесь
C'est une sorte de colloque annuel. Tous les patrons du crime sont là.
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
On est là devant comme des poulets de laboratoire.
Клубничное и ванильное. 4 шарика.
Fraise et vanille. Quatre boules.
Был слышен лишь звук катящегося шарика.
Tout le monde s'est tu. On n'entendait que la boule qui tournait sur la roulette.
Налепи фотографию шарика и назови вторжением пришельцев.
Un ballon-sonde en couverture : extra-terrestres!
Да, делаете снимок шарика и говорите, что это вторжение пришельцев.
Un ballon-sonde en photo : les extra-terrestres débarquent.
Маленькое движение этого юркого маленького шарика.. приближало его к раю.
Chaque mouvement, chaque rebond de la petite bille en ivoire le rapprocherait du paradis! "
У меня были ощущения воздушного шарика, который за счет струи воздуха из задницы... летает от стола к столу.
J'avais l'impression d'être une balle qu'on se renvoyait de bureau en bureau.
И, может, это перебор,... но... Два воздушньiх шарика, один пони...
- Oh, peut-être bien que je vous demande beaucoup, mais... deux ballons d'anniversaire et un poney.
Вначале вселенная была не больше шарика, а затем бабах!
Quand l'univers a commencé, il n'était pas plus grand qu'un grain de poussière!
Папочка, купи мне вот эти два маленьких шарика.
Papa, tu m'achètes deux petites boules comme ça?
Хм. Вы, ребята, нашли что-нибудь в виде шарика?
Vous avez trouvé quelque chose qui pourrait servir de balle?
Я возьму себе два шарика мороженного.
Je vais me prendre deux boules de glace.
Она вся поломана, да и шарика не хватает.
Il est abîmé, y a même plus de boule.
Ну вон, у Шарика тоже праздник.
Fido a sa propre fête.
Обезжиренное латте "Гранде" 2 шарика обезжиренного ванильного и медвежий коготь
Grand café avec du lait écrémé, un soupçon de vanille et de sucre et un donut.
А моя грудь похожа на два шарика, найденные за кушеткой, через неделю после вечеринки.
Mes seins ont l'air de deux ballons qu'on trouve derrière un sofa - une semaine après une fête.
Клоун Коко сделает тебе из шарика любое животное, какое захочешь.
Coco le clown te fera l'animal que tu veux avec un ballon.
Половины шарика не бывает.
Ça existe pas, les moitiés de ballon.
Два шарика.
Deux boules.
Всегда два шарика.
Deux boules, toujours.
Шеф Джонсон, можете прослушать звонки в 911, которые были сделаны во время нападения Шарика на его сына.
Chef Johnson, venez écouter les appels au 911 passés durant l'agression du fils.
Кровь из пореза на руке вашего мужа попала на одежду Шарика.
Quand la main de votre mari a été coupée dans l'attaque, son sang a coulé sur les habits de Shariq.
Оказалось, что тот, кого вы знаете как Арманда, не сын Шарика.
L'homme qui dit être Armand n'est pas le fils de Shariq.
Я спросила, почему, и... он сказал, что она была в крови от того, что патрульная машина сбила Шарика.
Je lui ai demandé pourquoi, et il a dit qu'il était couvert de sang après que la police ait renversé Shariq.
Мы проверили вашу ДНК... и точно знаем, что вы не сын Шарика Марку, и не брат Аниле и Саре.
Votre ADN a été testé. Il indique que vous n'êtes pas le fils de Shariq Marku, ni le frère d'Anila, ou de Sara.
А убийства Анилы и Сары Марку после того, как вы толкнули Шарика под колеса патрульной машины?
- Et les meurtres d'Anila et de Sara, après avoir poussé Shariq sous une voiture de police?
Я не толкал Шарика под колеса машины.
Je n'ai pas poussé Shariq sous une voiture de police.
Мне нужно что-то типа сдутого шарика.
- J'ai besoin de quelque chose de câble.
Она дала нам три бесплатных шарика из креветок.
Elle nous a offert des acras de morue.
Ты понимаешь, что там даже шарика нету.
Y a même pas de balle...
Ёто же два шарика мороженого идеальной формы.
Deux boules de glaces... Simplement parfaites.
А что, больше одного шарика мороженного мы себе не можем позволить?
Je peux pas avoir deux boules?
Там его больше нет но мы ходили туда каждую субботу и он покупал 1 шарик фисташкового для себя и 2 шарика клубничного с карамельными крошками, для меня
Ca n'y est plus maintenant, mais on avait l'habitude d'y aller tous les samedis et il prenait une boule à la pistache, et j'en prenais deux à la fraise avec des pépites.
Брайан тебе не рассказывал, что у него однажды сзади на шее засел клещ, и он не мог достать до него ртом, так что что клещ вырос до размера теннисного шарика?
Brian as-t-il jamais dit qu'une fois il avait une tique à l'arrière de son cou qu'il ne pouvait pas l'atteindre avec sa bouche, et qu'elle a enflé jusqu'à la taille d'une balle de ping-pong?
Секрет этой игры вот в чем - шарика нет нигде.
Vous voyez, le secret de ce tour est que la boule n'est dans aucune.
Сэр, этот парень пытался взять с нас три пейнтбольных шарика, за пользование туалетом.
Il voulait qu'on paie trois billes pour aller aux toilettes.
Просто три шарика апельсинового мороженого и две ложки
Juste 3 pots de sorbet à l'orange et 2 cuillères.
Как два шарика мороженого в рожке на один шарик.
Deux boules de glaces dans un cône à une boule.
Похоже, Брэди поставил возвращение третьего шарика своей главной целью.
On dirait, uh, Brady a fait du contenu de cette troisième bille son but premier.
Нет у меня шарика.
Je n'ai pas la bille.
Я торгану его за 3 шарика мета.
Ça vaut bien trois doses de méthamphétamine.
Оставьте меня! Шарика там не было!
Shariq était pas là.
Мне так и не досталась шляпа-слон из воздушного шарика.
Coulrophobie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]