Шкафу traduction Français
1,343 traduction parallèle
"Нужно спрятаться". Я спрятался в шкафу и...
"Je dois me cacher." Je suis allé dans le placard.
Знаешь? Кажется, я просидел в твоем шкафу две недели.
J'ai passé une éternité dans le placard.
Слышу - шорох в шкафу.
En vain! J'ai entendu un bruit dans le placard.
Открываю шкаф, он там, в шкафу сидит, улыбается и на меня смотрит.
Je l'ai ouvert, il était là, accroupi.
Он был на шкафу.
- Je l'ai trouvé sur ta coiffeuse.
Да вон, возьми в шкафу.
Oui la. Prends dans l'armoire.
Возьми его у медсестры! У нее в шкафу куча тюбиков!
"Allez, apportes-en juste de chez l'infirmière, elle en a deux-cent dans ses tiroirs."
0-4, посмотри в шкафу.
04, mets le nez dans l'armoire.
Ладно, ты поищи в шкафу.
D'accord, tu cherches dans ses vêtements.
В супермаркете? Иногда я забываю, что у тебя самое стильное в шкафу - это джинсы.
Il m'arrive d'oublier que tu ne portes que du Wrangler.
Ты посмотри, что я нашла в шкафу Джэйка.
Oh, regarde ce que j'ai trouvé dans l'armoire de Jake.
Да нет же, они в шкафу!
Dans l'armoire!
В каком шкафу ты смотришь?
Tu regardes dans quelle armoire?
В кабинете. Сейф в шкафу.
- Le coffre-fort dans la bibliothèque.
Тед, в шкафу есть сейф.
- Un coffre-fort dans la bibliothèque.
Какого черта ты делаешь в моем шкафу?
Vous foutez quoi dans mon placard?
В шкафу я видела её сапоги. Высокие, довольно дорогие.
J'ai vu ses bottes, à talons hauts, très luxueuses.
Кроме того мы нашли дизайнерские сапоги в её шкафу.
Chez Nanna, on a trouvé des bottes qu'elle n'aurait pas pu s'offrir.
Хей, может быть хочешь зайти и покопаться у меня в шкафу?
Vous voulez vider mon placard?
Она может поднажать на меня, я не могу позволить ей узнать о моих скелетах в шкафу Хотя технически скелетов нет около 6 дней в неделю,
Si je l'énerve, elle m'en voudra, et je ne veux pas qu'elle cherche des squelettes dans mes tiroirs même s'il n'y en aura pas avant six semaines.
В шкафу каждой домохозяйки есть особо важная вещь с которой она не расстанется.
Dans la penderie de toute femme, il y a un vêtement adoré dont elle refuse de se séparer.
Но для Габриэль Солис, такими вещами были все вещи в ее шкафу.
Mais pour Gabrielle Solis, chaque vêtement était un trésor.
В шкафу каждой домохозяйки есть одежда которая может рассказать о хозяйке больше чем она хочет
Dans la penderie de toute femme il y a un vêtement qui en dit plus sur sa propriétaire qu'elle ne voudrait dévoiler.
Это было в твоём шкафу.
Il était dans votre placard.
Где посуда, в шкафу?
Bon les couverts dans le buffet?
В шкафу около лестницы, в среднем выдвижном ящике.
Dans le placard de l'escalier,..
У нас у всех есть свои скелеты в шкафу.
On a tous des secrets.
Может и у нее есть скелеты в шкафу.
Elle a peut-être des cadavres dans son placard.
Но я поймал ее, когда она искала в шкафу деньги на дурь.
Je l'ai surprise en train de fouiller dans nos tiroirs pour payer sa dose.
Думаю, я пару таких в моем шкафу в конце концов.
J'avais des robes dans mes armoires, finalement.
Кто знает, какие у него еще были скелеты в шкафу?
Qui sait quels autres secrets il cachait encore?
Мы не можем позволить, чтобы прокурор нашел наши скелеты в шкафу.
On ne peut pas laisser le procureur déterrer des squelettes.
Нет, я говорю о серьезном кино для взрослых, где маленькие мальчики их Айдахо режет себя, слушая "Erasure" а потом приезжает к своему проповеднику-отцу, который был его и запирал его в шкафу.
Là, je parle d'un film mature, sérieux, où un jeune d'Idaho se mutile en écoutant Erasure puis dit qu'il est gay à son prédicateur de père, qui le bat et l'enferme.
Пиво в том шкафу прямо за твоей спиной.
Il y en a dans la glacière juste derrière vous.
- Одеяла находятся в шкафу.
- Il y a des couvertures dans l'armoire.
Оо, да, как будто у тебя нет В шкафу того что ты никогда не носил?
Oh, ouais, comme si y avait rien dans ton placard que tu n'as jamais mis?
Ура! Я столько лет не был в своем шкафу!
Ça faisait des années que j'étais pas rentré dans mon placard!
И они нашли мертвые изнасилованный тела Йоды и короткого круга ( short round ) в их шкафу.
Mes gars ont trouvé les cadavres de Yoda et Demi Lune dans leur placard.
Наверху в бельевом шкафу - красный заговорённый ящик.
En haut, le placard à linge, la boîte rouge. Elle est lourde.
Знаешь, у всех есть скелеты в шкафу. O...
Tu sais, tout le monde a le droit d'avoir une histoire.
Салатик сделала, рубашечки чистые, глаженые, они в шкафу, те, которые для института...
Et de la salade, aussi. Les habits pour l'université sont dans la garde-robe ; propres et repassés.
Свои скелеты в шкафу.
Des cadavres.
Он был у меня дома, заперт в оружейном шкафу вместе с остальной частью моей коллекции.
Il était dans mon salon, enfermé dans l'armurerie avec ma collection.
Если ещё раз увижу с рукой в штанах, то я свяжу тебя и запру в шкафу.
Si je te revois les mains dans le froc, je t'attache et je t'expédie aux chiottes.
У тебя в шкафу не осталось места.
Ton placard est plein
Касса - в стене в вестибьюле, но ценное кажется не в кассе, а сверху, на шкафу. Как поняла?
Le coffre est dans le mur du vestibule mais les objets de valeur au-dessus du buffet.
Какие сухие завтраки были в шкафу?
Qu'est-ce que... Quel type de céréales il a dans son placard?
Хочешь подняться наверх и спрятать своего мужа в шкафу?
Tu montes d'abord pour planquer ton mari?
В шкафу проверь.
Regarde dans l'armoire.
А что ты делал в шкафу?
Qu'est-ce que tu faisais dans l'armoire?
К сожалению, мы еще не завели код для "у меня в шкафу человек, приставивший пистолет к голове моей дочери"
"il y a un homme dans mon placard qui pointe une arme sur ma fille."