Шлемов traduction Français
42 traduction parallèle
Да, им этого не хватает. Если бы их головы были защищены бронёй разума, они не носили бы на них таких тяжёлых шлемов.
Si leurs têtes étaient armées intellectuellement, ils ne pourraient pas porter de casques si lourds.
Вы увидите, что на нас не будет шлемов.
Vous remarquerez que nous ne portons pas de casques... ni aucune autre forme de protection.
У тебя есть допуск на ремонт тактических шлемов M-3, Рико?
J'ai demandé à voir. Vous êtes formé à réparer un casque tactique M-3?
У нас даже шлемов нет.
On a même pas de casques.
Никогда не знаешь, когда снова пойдет дождь из мотоциклетных шлемов!
On ne sait jamais quand il va de nouveau pleuvoir des casques de moto!
- Вы что, без шлемов поедете?
- Vous ne mettez pas de casque?
Доктор, у нас же нет шлемов.
- On n'a pas de casques.
Это все из-за шлемов?
Ce sont les casques?
А почему вы без шлемов?
- Vous n'en avez pas, vous.
Небольшие камеры внутри шлемов космических ходоков дают уникальный вид через плечо, когда они ходят.
Des caméras incorporées aux casques des astronautes nous offrent une image unique de l'accomplissement de leur tâche.
Вот они мы - в невесомости, на нас нет ничего кроме космических шлемов...
Donc, on était là, gravité zéro. On portait que des casques de cosmonautes...
Один из этих шлемов, на которых висят две банки пива и трубочка...
Un casque où l'on peut mettre deux cannettes et boire avec un tube...
Пуговицы, застёжки от шлемов, стремена блестеть не должны.
Bouton, boucles du casque, étriers, rien ne doit briller.
Нам нужно три тысячи шлемов и щитов, а также мечи, копья, булавы и нагрудники.
Nous demandons 3,000 casques et boucliers, ainsi que des épées, piques gorgerins, masses- - si cela vous plait, mon Seigneur
А? Сегодня без перчаток и без шлемов, ребята.
Pas de rembourrage ou de casques pour aujourd'hui, les gars.
А они на велосипедах без шлемов.
Ces gens font du vélo sans casque.
Мы были без шлемов.
On a ôté nos casques.
На поле полно людей в шлемах, которым, как кажется, шлемы и не нужны. И полно людей без шлемов, которым, наверное, следует носить шлем.
Le terrain est rempli d'hommes en casque qui n'ont pas besoin de casque, et d'hommes sans casque qui en auraient bien besoin.
- - Но ведь у вас нет шлемов? -
Est ce que ça peut s'appliquer à quelqu'un d'autre que moi.
Все игроки должны носить лифчики, а вместо шлемов надевать маленькие шапочки из фольги, потому что, знаете ли, это же "будущее", и мы не должны быть такими первобытными!
Les joueurs devraient en porter. des chapeaux en aluminium. faut pas se comporter en barbares!
Канадские профессионалы демонстративно играют без шлемов, не чураются вызывающих приемов.
Les professionnels du Canada jouent sans casques, ne refusent pas des trucs provoquants.
Велосипедных шлемов, крема от солнца, ремней безопасности.
Ni de crème solaire, ni de ceintures de sécurité.
Нет шлемов.
- Pas de casques.
Возможно, они производят подкладки для шлемов.
Peut-être qu'ils font des protections pour casques.
А тебе придется вернуться на полный рабочий день к Билли Ди Уильямсу лицом рекламной компании желтых шлемов для женщин, которые, возможно, не могут быть темнее.
Et toi, tu devras redevenir porte-parole à plein temps pour les choucroutes jaunes de Billy Dee Williams pour femmes qui ne pourraient pas être moins blonde.
Рана на голове - причина смерти и причина, из-за которой приняли закон об использовании шлемов.
La blessure à la tête est la cause de la mort et la raison pour laquelle nous avons des lois pour le casque.
Вот если бы они играли без шлемов...
Peut-être s'ils perdaient leurs casques...
Потому что у шлемов викингов не было рогов.
Parce que les heaumes de Viking n'avaient pas de cornes.
Разве не все мы без шлемов?
Ne sommes-nous pas tous sur un vélo sans casque?
В этот момент очень важно заполучить один из их шлемов.
À ce stade, récupérer un de leurs casques est crucial.
Получаю изображение с ваших шлемов.
A tous, accrochez-vous à vos casques.
Пять кварталов в час, а Красных шлемов всё больше.
Cinq blocs en 1 h et plus de Casques Rouges chaque minute.
Четверо убитых Красных шлемов. Это не бунт из-за еды.
4 casques rouges sont morts, ce n'était pas une attaque pour la nourriture.
Никаких больше красных шлемов.
Plus de casques rouges.
Табельное для Красных шлемов.
Une arme standard des casques rouges.
Было похоже на собрание Красных шлемов.
Cela ressemblait à une convention de Casque Rouges
Вы знаете, что это Кэти предупредила меня о приближении Красных шлемов.
Savais-tu que Katie était celle qui m'a dénoncé quand les casques rouges sont venus.
Я лишь хочу знать, как этот человек сбежал от батальона Красных шлемов, специально расставленных, чтобы его поймать.
Je veux juste savoir comment cet homme s'est en quelque sorte échappé d'un bataillon de casques rouges spécifiquement positionnés pour le capturer.
Ничто не покинет эту комнату... ну кроме этих ужасных футбольных шлемов, с Божьей помощью.
Rien ne sortira de cette pièce... sauf ces affreux casques de football américain, grâce à Dieu.
Без шлемов?
Sans casque?
Но всё равно, не снимайте шлемов, на всякий случай.
Mais gardez vos casques au cas où.
Не хватало красных шлемов после прибытия. Становилось всё хуже, и Оккупация пошла на сделку c боевиками.
Ça merdait de plus en plus avant que l'occupation s'entende avec les clans guerriers.