Шмидти traduction Français
56 traduction parallèle
Шмидти!
- Schmitty!
Ну так навестите этого Шмидти и посмотрите, как он сейчас живёт.
Pourquoi t'appelles pas ce Schmitty pour voir ce qu'il devient?
Я бы сейчас встретился со Шмидти.
- Oui. J'aimerais voir Schmitty.
Не возвращайте Шмидти.
N'appelez pas Schmitty.
Мы ищем Шмидти.
On cherche Schmitty.
Это Шмидти?
- C'est Schmitty?
- Я Шмидти.
Je suis Schmitty.
Ну, Шмидти, честно говоря, мы пришли, потому что мы...
Eh bien, Schmitty, honnêtement, on est venus parce qu'on...
... хотим перед тобой извиниться, Шмидти. - Да, мы...
on voulait te dire qu'on est désolés, Schmitty... d'avoir...
Круто, Шмидти.
C'est la classe, Schmitty.
Шмидти, знаешь, чем ты обладаешь? Знаешь, что есть у тебя и нет у Чарли?
Tu sais ce que tu as que Charlie n'a pas vraiment?
Может и меня немного вдохновишь потому что парни думают, что Шмидти весь такой из себя, а я для них не очень-то и хорош.
Tu veux lancer un peu d'inspiration de mon côté? Car les gars pensent que Schmitty est tout et que je vaux rien.
Мы привели тебя на этот завтрак, Шмидти, потому что хотим всё официально оформить.
On t'invite à ce dîner parce qu'on veut que ce soit officiel.
- Шмидти...
- Je sais.
Да, у меня самый утончённый вкус, Шмидти.
J'ai le palais le plus raffiné. On fait les choses comme ça maintenant.
- Шмидти, ты малость опоздал.
- T'es un peu en retard. - Vraiment?
Не волнуйся об этом, Шмидти.
- T'inquiète pas, Schmitty.
Так, Шмидти, присаживайся в церемониальное кресло.
Très bien, Schmitty, s'il te plaît assieds-toi sur le siège cérémoniel.
Нет, Шмидти, это всё часть церемонии.
- Non, ça fait partie de la cérémonie.
Ты больше не в банде, Шмидти!
- T'es hors de la bande!
Мы пришли, потому что хотим тебе сказать мы очень извиняемся за то, что взяли вместо тебя Шмидти, и нам кажется что мы сделали большую ошибку, и хотим, чтобы ты к нам вернулся, дружище.
On vient te voir car... on voulait te dire qu'on est désolés d'avoir choisi Schmitty à ta place... et qu'on pense qu'on a fait une grosse erreur... et qu'on veut que tu reviennes, mon vieux.
Лишь бы не разбудить Шмидти.
Pourvu qu'on réveille pas Schmitty.
Шмидти, мусор!
Schmitty! Corvées!
- Похотливой пенсионеркой, Шмидти.
- Je suis grave en manque.
Эй, Шмидти!
Hé, Schmidty!
Оу, вау, Шмидти, ты действительно опустошил бар Сиси.
Oh, waouh Schmidty, tu as vraiment fait diminuer les standards de Cece.
Потому что я решил вести по жесткому, до самой корзины. Давай, Шмидти.
Parce que je vais dribbler comme un fou, jusqu'au panier.
В этот раз Шмидти сделал это.
Schmidtty a grave assuré.
Знаешь что, Шмидти?
Tu sais quoi?
Будет весело, Шмидти.
Ça va être amusant, Schmidty.
- Лучший друг человека разумного, Шмидти.
- Meilleur ami de l'homme, Schmidty.
Хорошо, Шмидти,
Ok, Schmidty,
Смешно, Шмидти, но мою концентрацию не сломить
Très drôle Schmidty, mais ma concentratiopn ne sera pas interrompue.
Если это нет, тогда я иду с тобой. Я-за, Шмидти.
Si c'est pas dans le loft, alors je viens.
- Эй, Шмидти.
- Hé, Schmidty.
Шмидти пошел получать плюс один.
Schmidty va aller chercher son plus-un.
- Шмидти, на подмогу!
Schmidty, aide-moi!
- Выпьем, парни. Оставь это, Шмидти.
- Santé, les gars.
Маленькие помощнички Шмидти.
Les petites aides de Schmidty.
Шмидти, у тебя рак?
Oh, Schmidty, tu as un cancer?
Спокойной ночи, Шмидти.
Bonne nuit, Schmidty.
Эй, Шмидти, vamos! ( поехали - исп. ) У меня сюрприз - возможность для инвестирования.
Je veux te montrer une opportunité d'investissement surprise.
Шмидти что-то придумал.
Schmidty vient d'avoir une idée.
А, нам со стариком Шмидти нужно поработать над нашей следующей идеей.
Le vieux Schmidty-bangs et moi devons travailler sur notre prochaine idée.
Я шафер, Шмидти.
Je suis le témoin, Schmidty.
Шмидти, я твой шафер.
Schmidty, je suis ton garçon d'honneur.
Ты веришь, Шмидти?
Tu y crois, Schmidty?
Это Шмидти!
- C'est Schmitty!
Всё, что захочешь, Шмидти.
- Quoi que ça demande, Schmitty.
Надпись : выходи за меня. Никогда бы не подумал, что Италия - это не только пицца, Шмидти.
L'Italie, c'est bien plus que la pizza.
Именно, Шмидти.
Oui, ce serait bien.