Штурмовики traduction Français
66 traduction parallèle
Штурмовики идут чеканя шаг
Marche des S.A. avec un pas lent
Я запираю все двери, вдруг штурмовики опять придут дурака валять.
Je ferme tout au cas où la milice revient faire du grabuge.
Штурмовики будут вас искать!
Les miliciens vont vous chercher!
Это штурмовики!
La milice!
Штурмовики! Они идут за вами!
Les miliciens vous cherchent!
Штурмовики обыскивают каждый дом!
Les miliciens fouillent toutes les maisons!
Штурмовики собираются обыскивать дом.
Les miliciens vont fouiller.
12 этажей. Позднее штурмовики устроили в нем свой штаб.
De 12 étages, il a servi de quartier général aux sections d'assaut nazies.
Только имперские штурмовики стреляют так точно.
Seules les Troupes de la Mort de l'Empire ont cette précision.
Штурмовики? Здесь?
Les Troupes de la Mort?
... единственные люди, бывшие на борту - штурмовики, дворяне, империалисты.
À bord, seulement troupes d'assaut, dignitaires et impérialistes.
Полноразмерные Имперские солдаты - штурмовики из Шарпер Имедж? Два.
Les "guerriers de l'orage" virtuels, grandeur nature?
Истребители-штурмовики, тактический образец тета.
A tous les vaisseaux d'assaut, formation Thêta.
Истребители-штурмовики перестроились по образцу тета.
Vaisseaux en formation Thêta.
Истребители-штурмовики, полный импульс. Одиночный огонь.
Première vague d'assaut, impulsion maximale et feu à volonté.
Они преследуют наши штурмовики.
- lls se lancent à notre poursuite.
Одним смертоносным ударом штурмовики Центавра уничтожили это сообщество.
Avec une grève mortelle... stormtroopers Centauri anéanti cette communauté idyllique.
- Слушай. Штурмовики вернутся. В следующий раз, они это место не пропустят.
Regardez... ces soldats seront de retour et ils ne peuvent pas manquer cet endroit la prochaine fois.
Немецкие штурмовики!
- Allemands à 2h!
Вау, штурмовики!
Bandits!
А бравые берлинские штурмовики будут его поддерживать.
Certains membres des sections d'assaut nazies sont là aussi.
Они расисты, милитаристы. Они действуют как штурмовики.
Ils sont racistes et se comportent comme des commandos.
Так всё-таки, они мещане или штурмовики?
Tu les hais parce que ce sont des commandos?
Джей сказал, вас венчали под музыку "Звёздных войн",.. ... и вы были одеты как штурмовики.
Jay dit que vous vous êtes mariés façon'Star Wars', habillés en soldats de l'Empire.
Товарищ младший лейтенант, это наши штурмовики.
Camarade sous-lieutenant, ce sont nos avions de chasse.
Красные убивают штурмовиков, штурмовики убивают красных.
Des Rouges qui tuent des S.A., des S.A. qui tuent des Rouges.
Везде где были штурмовики говорили :
Partout où les troupes allaient :
Все ваши штурмовики да звуковые отвёртки – ерунда полная.
Avec tous vos soldats et vos trucs soniques... Inutiles!
Штурмовики!
Des transports militaires!
Готовить штурмовики.
Préparez les canonnières.
Командир, транспортные корабли повернули назад, но штурмовики приближаются.
Le convoi républicain a fait demi-tour, mais les canonnières approchent.
Мне уже космические штурмовики чудятся.
Je vois des Stormtroopers.
Я был предупрежден, что над вами находятся штурмовики.
Les troupes d'assaut sont prêtes à intervenir.
Штурмовики – они не роботы.
Un Stormtrooper, c'est pas un robot.
Штурмовики не подписывают чеки.
- Sauf qu'ils font des chèques.
Штурмовики не разбираются в лазерах или машинах времени, они просто солдаты.
Les soldats de l'empire n'y connaissent rien aux lasers ou aux voyages dans le temps, Ce sont juste des travailleurs ouvriers.
Я просто не подумал, что Имперские Штурмовики тоже поедут.
J'avais pas réalisé, que les troupes impériales viendraient aussi.
Штурмовики.... костюмы, оружие.
escalader... costume aks
Может, тогда штурмовики отступят.
Peut être que ça stoppera ces avions d'attaque.
Мы видим ваши штурмовики.
Nous voyons votre avion d'attaque en approche.
Вы начнёте с простой отмены пары "устаревших" законов, а потом и глазом не успеешь моргнуть, как ваши штурмовики выбьют мою дверь и арестуют мою жену без причины, если бы она у меня была.
Vous commencez par abroger quelques "vieilles" lois, L'instant d'après, des Stormtroopers musclés défoncent ma porte et arrêtent ma femme sans aucune raison, enfin si j'étais marié.
Я буду в порядке, если эти штурмовики подгонят мне солодовый напиток
Je serai comme neuf si ces storm troopers me glissent un whisky!
Только пока сюда не доберутся штурмовики.
Seulement avant que le SWAT n'arrive ici.
Знаешь, эти правительственные штурмовики уже пытались однажды нас закрыть, лишь потому, что я нанял прекрасную, грудастую несовершеннолетнюю подавать алкоголь.
Tu sais, le gouvernement a déjà essayé de nous arrêter avant juste parce que j'avais engagé une très gentille, fille mineure aux gros seins pour servir de l'alcool.
Самолеты-штурмовики разбомбили лагерь повстанцев...
Les chasseurs à réaction ont bombardé une base de la guérilla...
Нет! Штурмовики?
Des Stormtroopers?
Как штурмовики Дарта Вейдера.
Comme les Stormtroopers protègent Dark Vador.
Да, полагаю Дарт Вейдер и его штурмовики направились обратно к их подводной звезде см... Аай!
Ouais, je pense que Dark Vador et ses Stormtroopers sont retournés dans leur étoile de la mort sous-mar-Aah!
Ниндзя-штурмовики!
- Les ninjas mitrailleurs!
ВысОко знамя реет над отрядом, Штурмовики чеканят твердый шаг.
... nos camarades assassinés défilent en esprit avec nous...
Штурмовики помогли мне подняться.
Les miliciens m'ont aidée.