Экзамене traduction Français
213 traduction parallèle
Твой брат получил высокие баллы на экзамене.
Et puis, ton frère aîné vient de réussir tous ses examens.
Потому что я поставил ему "D" с минусом на последнем экзамене.
Harvey s'est défendu comme un beau diable.
- Удачи на экзамене.
Bonne chance pour vos examens.
Без помощи компетентных людей, твои шансы не столь велики. Эйнштейн дважды проваливался на экзамене.
Einstein s'est planté à l'école deux fois.
и меня выгнали оттуда в первый же год учебы Я обманул на выпускном экзамене по метафизике.
D'où je me suis fait virer dès la 1êre année pour avoir triché à l'examen de métaphysique.
- Вы его завалили на экзамене.
- Vous l'avez laissé se faire recaler.
Ребята из еврейского братства сказали, что все наши ответы на экзамене были неправильные.
Les Juifs ont dit qu'on s'était plantés à l'exam.
Вы обеспокоены вашим поведением на экзамене Мару Кобаяши.
Votre mauvaise note au test Kobayashi vous tracasse?
На экзамене, сэр. Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
Je pense au test... dites-moi ce que vous avez fait.
Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене.
Quiconque ne rendra pas ses devoirs sera pénalisé d'un point sur sa note finale.
я училс € в Ќью -... оркском университете,... и мен € исключили в конце первого же года за то,... что на экзамене по метафизике € сжульничал : " мен € с колледжами вечно проблемы.
Tu as rιflιchi a ce dont nous avons parlι?
Что, хочешь смухлевать на своем экзамене?
Tu vas tricher à ton test de conversion?
Этот вопрос на экзамене будет?
Ca sera à l'examen?
И в завершение желаю вам удачи на завтрашнем выпускном экзамене.
Et je vous souhaite bonne chance pour votre examen demain.
Это все будет на экзамене?
Ça va être à l'exam?
Я мог бы быть богатым и иметь квартиру,... но я жульничал на экзамене.
Je pourrais être riche et vivre en appartement... mais j'ai triché à l'examen.
Я допустил ошибку на последнем экзамене.
J'ai fait une erreur à l'examen final.
Не знаю как на письменных, но спорю что на "устном" экзамене она получила "отлично".
A l'oral elle a sûrement eu 20 / 20.
Не будь таким святошей. Я придумал кое-что, чтобы Хельмер не завалил меня на экзамене.
J'ai une idée pour que Helmer ne me recale pas à l'examen.
Кто-то еще хочет получить помощь на экзамене?
Un autre qui veut acheter de l'aide pour son examen?
Возможно, списывание на экзамене по французской философии в колледже Гротон было оправдано, а можно считать что и нет.
- Peut-être est-ce le moyen de se lancer dans le xxie siècle, peut-être pas. Peut-être as-tu eu ton diplôme en trichant à l'examen de philosophie, peut-être pas.
Вы несомненно провалитесь на экзамене.
Vous echouerez surement a l'examen.
- Делo не в экзамене.
C'est pas l'examen, Coach.
Это поможет тебе на экзамене.
Tu n'as pas le niveau.
И я решила на этот раз выбрать что-то более интеллектуальное и где на экзамене будет не так больно.
J'ai eu envie de prendre un truc un peu plus intello... avec un examen final moins douloureux.
Но это не означает, что эти знания того не стоят, или что их не будет на экзамене.
Mais lisez-le quand même car c'est un des sujets des partiels.
На экзамене?
A l'examen?
Я могу всю ночь трахаться, и всё равно набрать полторы тысячи очков на едином экзамене.
Je peux baiser toute la nuit. Et obtenir une note parfaite sur mes examens d'entré.
Он клялся, что это неправда, что тот парнишка солгал, потому что учитель провалил его на экзамене.
Il a prétendu que l'élève se vengeait parce qu'il redoublait.
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
A 6 ans, j'ai battu le record d'un test de connaissance. Ils ne se sentaient plus!
- Семеро из них. На полугодовом экзамене по математике.
- 7 d'entre eux, à leur partiel d'anglais.
Энджи Бонпенсьеро сказал, что Кевин донес ей, что Джеки курит травку и был пойман на списывании на экзамене в Ратгерс.
Kevin, le fils d'Angie, lui a dit que Jackie fumait de la marijuana... - et avait triché à un examen.
Я как то раз превзошёл целый класс выпускников... по этой теме на последнем экзамене.
J'ai collé toute une promo de maîtrise en mettant ça à l'exam.
Как ты их обманул на экзамене на получение диплома юриста?
Pour tricher à l'examen du barreau?
Мисс Поттер... вопреки её представлению на сегодняшнем экзамене, девушка, которая далеко пойдёт, как говорится, туда, куда вам дороги нет, Эдди.
Et croyez-moi, ce n'est pas joli. Mlle Potter... malgré sa performance à l'examen d'aujourd'hui... est apte à aller loin, là où vous n'irez pas.
В Еле догадались, что я смошенничала на экзамене.
Yale a su pour mon test d'aptitude.
Но это ты должна помнить, потому что это был последний вопрос на нашем экзамене.
Ça, tu aurais dû. Dernière question de l'examen.
Дэвид, знаешь, что ждёт студентов за списывание на экзамене?
Savez-vous ce qu'il arrive aux étudiants pris à tricher aux examens?
1-й уровень в экзамене на адвоката - ничто с ним не сравнится.
Le niveau 1 de l'examen du barreau c'est rien comparé à lui.
Продолжай в том же духе, старайся на экзамене и сдай его с блеском.
Vas-y, fais de ton mieux et réussis-le.
Сколько ты набрал на вступительном экзамене в колледж?
Quelle était ta note à l'examen d'entrée au collège?
Ты знаешь, если ты на этом заключительном экзамене собираешься только выдавать то, что Хетсон сказал в аудитории, то ты вообще-то не развиваешь собственное мнение.
Si à ton examen, tu ne fais que régurgiter tout ce que Hetson a dit en cours, tu ne développes pas ton propre esprit.
Значит мы говорим о полностью успешно сданном экзамене, а не просто о том, что тебе вообще сдать удалось?
Je sais pas. Je dirais que ça dépend. De quoi?
Я набрал 690 баллов на экзамене.
J'ai été accepté à l'université.
Стопроцентньıй результат на очередном экзамене?
Pourquoi? T'as encore fait un carton?
На этом пробном экзамене, наш класс снова получил самые низкие оценки!
Pour cet examen blanc, notre classe a eu la plus basse moyenne.
Это будет на экзамене.
Ce sera au prochain examen.
Имея 2.0, нужно набрать на выпускном экзамене минимум 1050, чтобы рассчитывать на стипендию спортсмена.
Avec 9, vous devez obtenir 1050 points aux tests pour décrocher une bourse d'études.
И что нужно сделать, чтобы получить 5 + на экзамене "Вы умираете" для начинающих?
Comment avoir un 20 / 20 en "Vous allez mourir, leçon 1"?
Ты завалишь меня на экзамене?
Comment ça, tu vas me mettre un zéro?
Нас же не будут спрашивать об этом на экзамене, сэр?
Nous n'aurons pas d'examen sur ce sujet, n'est-ce pas, Monsieur?