English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Эскимо

Эскимо traduction Français

102 traduction parallèle
Эскимо!
De la glace!
Мне эскимо, пожалуйста.
Je l'ai vu hier.
Мамочка, можно мне эскимо?
Je peux avoir un cornet de glace, maman?
- Что? - Можно мне эскимо?
Je voudrais une glace.
Я хочу эскимо.
Je voudrais manger ma glace.
Бери своё эскимо, милая. Помоешь руки наверху.
N'oublie pas ta glace, ma chérie.
Боюсь, что немножко побаловала Роду. Я разрешила ей сходить за вторым эскимо.
J'ai enfreint la règle en laissant Rhoda acheter une seconde glace.
Заморожу его и съем, как эскимо.
Je vais le congeler et le manger comme un esquimau.
Есть пара копеек? Можем скинуться на торт с эскимо.
T'as 50 cents pour une tarte?
- И торт с эскимо и нож. - Привет!
- De la tarte et deux assiettes.
Покупайте эскимо!
Achetez vos cornets! "Le Bronx"
Покупайте эскимо!
Achetez un cornet!
Покупайте конфеты, эскимо, шоколад!
Demandez bonbons, esquimau, chocolats glacés!
Джин-мартини с оливками, замороженными как эскимо.
Martini gin, avec une olive, et il les aime glacés.
"Апельсиновое, и эскимо, кидайте эскимо!"
" Les cornets, les Mr Freeze, balancez tout ça!
Я собираюсь выполнить "Скольжение Эскимо", держа два камня в рюкзаке за спиной, и заряженное ружьё в руках.
J'apprend à faire l'Esquimautage avec un sac à dos chargé de deux pierres, en tenant un fusil chargé.
Он чуть не утонул, выполняя "Скольжение Эскимо".
Il s'est presque noyé en faisant l'esquimautage.
Так что, это было не совсем "Скольжение Эскимо", это было больше похоже на "Скольжение Inuit"!
De ce fait là, C'était plus vraiment un esquimautage, Ca ressemblait plus à un Inuitamautage!
Inuit - это другое название Эскимо.
Inuit c'est un autre mot pour Esquimau.
Иди съешь Эскимо.
Va te chercher un esquimau à la fraise.
Сгоняй в магазинчик, купи мне эскимо!
Va au magasin m'acheter une barre choco!
Юкио-кун, я принес... эскимо
J'ai ta glace, Yukio.
Эскимо, говоришь?
Une glace, hein?
Сбегани-ка, купи мне парочку эскимо.
Va m'acheter à bouffer.
Аоки-кун, я тут тебе эскимо принес... если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши.
Aoki, j'ai trouvé tes barres... - Des barres... Si t'es heureux et que tu le sais, tape des mains.
Это был культурный шок, ты надменно-оценивающее Эскимо.
Ça change, espèce de pimbêche frigide.
Старший партнеру нет нужды терпеть надменный тон от платиново-окрашенного Эскимо.
Je n'ai pas à tolérer les railleries d'une blondasse frigide.
Полагаю, эта дешевая задница, эскимо на ножке, подослала вас с этим.
Je vois que cette pimbêche frigide vous a briefé.
Не будет теперь эскимо.
Plus d'esquimaux!
Ред положил меня спать в подвале и каждый раз когда я пытался заснуть, Хайд тыкал мне эскимо в шею.
Red me fait dormir dans le sous-sol. Et a chaque fois que je m'endors, Hyde me met une glâce à l'eau dans le cou!
Нужны лопаты и палочки от эскимо.
Trouve des pelles et des bâtons de sucettes.
Вам снятся поезда, эскимо и старики, танцующие с медведями.
Vous rêvez... de trains... d'esquimaux glacés... et de vieillards qui dansent... avec des ours.
Я хотел узнать, как ты относишься к эскимо?
Je me demandais si tu voulais aller manger un cornet avec moi.
Я люблю эскимо.
J'aimerais aller manger un cornet.
Не будь обглоданным кусочком эскимо с карамельной тесьмой.
Ne joue pas au Magnum double caramel.
Не хочу вас обидеть, но мне не нравится когда косметолог щёлкая резиновыми перчатками накладывает горячий воск на мои нежные места какой то палочкой от эскимо
Accord. Je suis désolé, mais Je n'aime pas l'idée d'un esthéticienne claquer des gants en caoutchouc et mettre de la cire chaude sur mes parties roses avec un bâton de popsicle. Whoa!
Ты все еще на вершине черных списков всех перевозчиков, И твои счета заморожены как эскимо. А хорошие новости?
Tu es encore en tête des listes de surveillance des voyages... et tes actifs sont gelés.
И съедят как эскимо
¶ Le mangeront comme un cône ¶
* Я чувствую это кончиками ног * * но потом слова становятся застывают * * на моих губах как Эскимо *
Je le sens dans mes pieds Mais les mots dans ma bouche Gèlent comme une crème glacée
Этот парень нормальный, но как эскимо.
Là, c'est bon, mais c'est un esquimau.
или это может говорить мистер кодеиновое эскимо.
Ou c'est M. Glace qui parle.
- Ну, может быть... - Леденец или эскимо.
- C'est peut-être un suçon ou un popsicle.
Пока мои озабоченные одноклассники корешились и самоуваженились, Я мастерил звезду смерти из фруктового эскимо.
Pendant que mes stupides camarades se faisaient des amis, je créais l'Étoile Noire avec des bâtonnets.
И хотя она считала закон несправедливым, она признала, что нарушила его, и гордо приняла своё наказание - быть пущенной по течению на озере Мичиган, как человек-эскимо.
Bien qu'elle trouvât la loi injuste, elle reconnut l'avoir enfreinte. Et elle accepta dignement la sanction. Elle a dérivé sur le lac Michigan, comme une glace humaine.
Голди... и Эскимо Джо.
Goldie... et Joe l'Esquimaux
Но все-таки, почему его зовут Эскимо Джо?
À propos, pourquoi est-il appelé Joe l'Esquimaux?
Почему бы и нет, Месье Канди, по рукам, Эскимо Джо за двенадцать тысяч долларов!
Pourquoi pas, Monsieur Candie, marché conclu, Joe l'Esquimaux pour douze mille dollars!
Да, знаешь что, я смогу использовать радужное эскимо практически сейчас.
Ouai, tu sais quoi, j'aurais bien besoin d'une glace arc en ciel là maintenant.
Эскимо!
Les cornets!
- Мы платим 8 долларов за вечер и можете взять два фруктовых эскимо из холодильника.
- plus deux glaces à l'eau.
Эй, "эскимо на палочке".
Hé, Vanilla Ice!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]