English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Эта песня

Эта песня traduction Français

657 traduction parallèle
♪ Эта песня отстой ♪
Cette chanson est nulle
Мое сердце поет одну и ту же песню, и эта песня о тебе... "
Soupire nuit et jour et rêve d'être à toi
потому что эта песня идет прямо из сердца.
Car la chanson va venir du coeur
Вам нравится эта песня, миссис Лумис?
Cette chanson a l'air de vous plaire.
Но эта песня...
Mais cette chanson...
Опять эта песня.
Encore cette chanson.
Эта песня звучала накануне моего отъезда.
La veille de mon départ,
И эта песня.
Et cette chanson.
Эта песня?
Celle-ci?
Наверняка эта песня была бы еще красивее,.. ... если бы ее исполняли 20 скрипачей.
Ce serait encore plus beau avec vingt violons.
Эта песня не очень хорошая, но единственная, которую я знаю хорошо, чтобы петь пьяным.
Ce n'est pas une très belle chanson mais je la connais par cœur donc je peux la chanter en étant soûl.
Кстати, эта песня о протестантском священнике, а не о католическом.
Enfin, c'est à propos d'un pasteur protestant, pas catholique.
Нам с женой эта песня очень понравилась.
Cette chanson nous a tellement plu à ma femme et à moi.
Ты это о чём? Если эта песня станет хитом, представляешь как изменится наша жизнь?
Si j'ai un tube, ça change tout pour nous.
Волноваться не о чем. Эта песня станет хитом, ради тебя и меня.
Si j'ai un tube, plus de soucis pour nous!
Ты дождёшься, что эта песня взорвёт общество.
Les gens s'excitent sur ce type, et alors?
Мне нравится эта песня.
J'aime cette chanson. Eh bien, me regarde pas.
Тебе нравится эта песня?
Vous aimez cet air?
Откуда у тебя эта песня?
D'ou vient cette chanson?
А эта песня посвящается нашему гостю из солнечного Дилижана.
Et cette chanson est dédiée a notre invité de l'ensoleillée Dilizhan.
- Послушай, эта песня... Роберт правда написал очень хорошую песню.
Écoute, cette chanson de Robert est vraiment bonne.
Они меня слышат. Эта песня - специально для вас.
En dédicace spéciale.
Мне нравится эта песня.
J'aimais bien cette chanson.
А тебе нравится эта песня, Мас? - Да.
- Ca te plaît, Masa?
Эта песня появилась в моей юности. А в моей юности она умерла, Мас.
- J'avais 16 ans, à l'époque.
Эта песня очень важна для меня.
Cette chanson compte beaucoup pour moi.
- А вот эта песня как тебе?
- "Hit the Road, Jack."
А эта песня не навеяла тебе никаких воспоминаний?
Ça ne t'a rien rappelé, cette chanson?
Я думаю что в общем эта песня о, ну вы знаете.
Fondamentalement, c'est le sens... de la chanson.
Эта песня тебе не подходит.
Cette chanson ne vous va pas.
- Мне нравится эта песня. - Я знаю.
J'adore ce morceau!
Эта песня для тебя, Ленчик.
Cette chanson est pour toi, Lainie.
Эта песня всегда напоминает мне о Скутере.
Cette chanson me rappelle toujours Scooter
Эта песня такая красивая.
vous avez joué cet air si joliement.
Эта песня напоминает мне седьмой класс.
Ça me rappelle ma cinquième.
Нет, эта песня мне не очень понравилась.
Non, je n'ai pas trop aimé celui-là.
У нас классные мелодии для вас этим утром, а затем Робин проанализирует меня когда закончится эта песня.
Ensuite, Robin m'analysera.
Привязалась ко мне эта песня.
Je peux pas me l'enlever de la tête.
Ну, это Эдит, вы понимаете. Знаете, о чём мне напоминает эта песня?
Tu sais ce que cette chanson me rappelle?
Ведь... Даже по радио была эта песня.
Il y a même eu cette chanson à la radio.
Хотя, может Дэнис и права. Может эта песня о собаке.
Sauf si cette chanson était sur un chien.
А вообще... мне нравится эта песня.
J'adore.. j'adore cette chanson, en fait.
Странно, как эта прекрасная песня напоминает мне о курином салате.
Oh oui. Etrange comme cette belle chanson me rappelle une salade de poulet?
Нет, это было очень мило. Как называется эта песня?
Comment s'appelle cette chanson?
Откуда эта песня?
Des bêtes.
- Вытащи меня, и эта 30-я песня твоя.
- Sort-moi de là et tu auras ta chanson.
На меня эта песня очень действует.
♪ ls 47 marins gingembre-tête " ♪ parle vraiment pour moi, cette chanson, Jeeves.
... эта песня?
Ça me revient!
- Ну, эта его песня. Слишком много слов, нот не хватает.
- Trop de mots, pas assez de notes.
Как эта песня?
Celle qui dit :
О, так вот о чем эта песня?
Ah, c'est de ça que parle la chanson?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]