Эта программа traduction Français
165 traduction parallèle
Скажите мне... эта программа обычно срабатывает?
Dites, ce numéro marche généralement?
Перестаньте, Холлис, вам известно, как сильно президента интересует эта программа.
Voyons, vous savez qu'il porte un grand intérêt à ce programme.
Эта программа выходит в прямом эфире из клуба "Коттон" в Гарлеме.
Nous émettons... en direct du Cotton Club de Harlem, à New York.
ћистер Ќесс, в чЄм заключаетс € эта программа?
En quoi consiste cette opération?
"Эта программа по наблюдению за оплатой есть на моих разработках".
Ce programme de paiement figure sur tous les logiciels Allison Jones.
Эта программа доступна. О, отлично.
- Le programme est disponible.
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили.
Désolé, cet ordinateur a encore perdu la boule. Il tombe sans arrêt en panne.
И что эта программа говорит тебе о том, что ты делаешь с Джорди?
Et que dit ce programme de ce que vous imposez à Geordi?
Эта программа потерпела крах.
Ca a été un fiasco.
Раз эта программа убеждена, что произошел мятеж рабочих, значит, она не в курсе того, что станция больше не принадлежит кардассианцам.
Si le programme croit qu'il y a eu une révolte, il croit aussi que la station est cardassienne.
Знаешь, Кварк, если эта программа так хороша, как ты говоришь, я могу купить ее у тебя и пользоваться дома.
Vous savez, Quark, si le programme est aussi bon que vous le dites, je l'achèterai peut-être pour en profiter chez moi.
Эта программа может создать точную трехмерную модель зубов Тумса с этого снимка.
Ce logiciel peut créer un modèle en trois dimensions de la bouche de Tooms à partir de la radio dentaire.
Но по моему опыту, у всех гуманоидов есть определённая программа, и эта программа влияет на них, даже если они сами этого не осознают.
Mais d'après mes observations, tous les humanoïdes ont un but qui peut les influencer sans même qu'ils en soient conscients.
! Если эта программа завершается, как остальные, доктор Ной убьёт или Комананову, или Хани Бэр.
Si ce programme se termine comme les autres, soit Komananov, soit Honey Bare sera tuée par le Dr Noah.
Сколько времени работает эта программа?
Depuis combien de temps fonctionne-t-il?
Ну так в этом и проблема. Эта программа разработана как краткосрочное дополнение в вашему медперсоналу - 1500 часов максимум.
C'est un programme d'urgence prévu pour fonctionner 1500 heures, au plus.
Вы же не думаете, что эта программа разделяет ваши чувства.
Vous croyez qu'un hologramme peut partager vos sentiments?
Что вы делаете тут, Седьмая? Эта программа содержит... много религиозных компонентов.
Cette simulation contient des éléments d'ordre religieux.
Его мать постоянно работает, эта программа не просто вариант дешевых нянек.
Sa mère travaille et nous ne sommes pas - une simple crèche.
Ну, я считаю, что эта программа хороша для всей семьи.
Je crois que ce programme est amusant pour toute la famille!
Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение...
Le problème est que ce style de programmation a un très fort potentiel pour buguer, et il est souvent très dur de comprendre d'où ça vient... Est-ce que ce programme à envoyé ce message avant ou après que celui-ci ait envoyé ce message...
Эта программа - Apache вэб-сервер.
Ce programme c'est le serveur Apache.
Эта программа - пропуск в любой юридический колледж страны.
Et ça, c'en est une. Tu pourras entrer dans n'importe quelle école de droit.
- Эта Программа работает. - Она работает. - Она работает.
Précrime : ça marche!
А эта программа...
Le programme...
"Я извиняюсь, но эта программа дерьмо."
"Je suis désolé, mais ce programme, c'est de la merde". Non, non.
В конечном счете, неизбежно, эта программа будет раскрыта американской общественности и всему миру.
Le monde découvrira inévitablement l'existence de ce programme.
И я хочу, чтобы Вы знали это. Если изберут, эта программа может рассчитывать на нашу полную поддержку.
Et je veux que vous sachiez que si nous sommes élus, nous soutiendrons ce programme.
Эта программа была снята в двухдневный период в год второго срока президента Джосаи Бартлета в должности.
Le tournage de cette émission a duré deux jours, un an après le début du second mandat du président Josiah Bartlet.
Телевидение часто ругают за робость и колебания. Но эта программа - важная веха, выражение просвещенной гражданственности ".
Pour la télévision, généralement pusillanime et indécise, cette émission est une étape importante qui reflète un sens civique éclairé.
И дальше : " Эта программа - обвинение в адрес тех, кто хочет, чтобы проблемы, возникшие из-за тактики и театральных методов Маккарти исчезли сами собой.
Cette émission met également en cause ceux qui se bornent à souhaiter que le sénateur et ses méthodes problématiques disparaissent sans les affecter.
Эта программа была установлена и распространена до начала гражданской войны, так что, мы полагаем, все корабли-ульи еще используют ее.
Ce programme a été mis au point et diffusé avant que la guerre civile n'éclate, nous supposons donc que tous les vaisseaux ruche l'utilisent encore.
Мы считаем, эта программа пойдет на пользу всем.
Nous pensons que ce programme sera bénéfique pour tout le monde.
Декстер, тебе нужна эта программа.
- Tu en as besoin.
Эта музыкальная программа любезно предоставлена фирмой Ланетти.
Ce programme vous est offert par les magasins lanetti.
Вы знаете, эта вечерняя программа.
C'est l'émission pour noctambules.
О, да, эта образовательная программа.
Ah ouais, ce programme-là...
Эта холодная и жестокая программа.
Le programme Ripe est froid et cruel.
Да вся эта чёртова программа проводится без разрешения.
Tout ce programme est prêt.
[Сигнал ] [ Работник] Эта новая программа превосходна.
Ce nouveau programme est incroyable.
Эта работа в "Мире чудес" - моя пенсионная программа.
Ce boulot à Wonder World paiera ma retraite!
Эта проклятая TV программа...
Ils se sont encore trompés, dans TV Guide!
- Должно быть хорошо знать... что если эта программа не удастся, ты всегда... сможешь получить работу в Камере Пыток Хельги?
C'est rassurant de savoir que si ça foire, tu trouveras un job chez Démonia. En position pour le lancement.
Так, если я распространяю программу на CD вместе с другой, лицензия не может утверждать, что та программа свободна, а эта - нет.
Donc si je le redistribue sur un CD avec d'autres programmes Elle ne peut pas dire que ces autres programmes doivent être libres, sinon vous ne pouvez pas distribuer mon logiciel.
Эта программа станет хитом.
Va le voir.
Эта ТВ-программа была столь радикальной, рискованной, опасной и, черт возьми, сумасшедшей, что руководство просто испугалось показывать его, и меня просто выставили за дверь, так же, как делали и женщины с той минуты, когда разнюхивали, где мои деньги.
Un programme TV tellement extrême, tellement risqué, tellement dangereux, tellement putain de baré, que les autorités commencèrent à avoir trop peur de le diffuser, et m'ont entubé un peu comme à chaque fois que les femmes reniflèrent mon argent.
Когда закончилась эта однобокая пропаганда, изощренно дополненная вырванными из контекста фразами из выступлений Маккарти против коммунизма, с макиавеллевской хитростью в эфир была выпущена программа Холленбека, любимца Марроу.
à l'aide d'une propagande partiale et d'un montage sournoisement sélectif sur le combat que McCarthy mène contre le communisme. Puis, un hasard machiavélique a voulu que l'émission suivante fut celle du protégé de Murrow, Hollenbeck.
И сколько эта антипиратская программа будет стоить, если этот так называемый доктор Колльер исчез и мы не можем его найти?
Le programme de cryptage de données inventé par le docteur Collier sera l'invention la plus rentable après l'e-mail. Dites-moi, combien vaudrait ce programme anti-piratage si ce soi-disant docteur Collier disparaissait?
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо.
South Park
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо.
Le programme suivant contient du langage vulgaire et par son contenu il devrait être interdit à tout public.
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо.
South Park - Saison 11 Épisode 9 "Gros Caca"