Это мое тело traduction Français
152 traduction parallèle
По-берегись, народ, это мое тело!
Regardez tous, c'est mon corps!
Это мое тело, не твое.
C'est mon corps, pas le tien!
Вы... Потому что это мое тело!
Parce que c'est mon corps!
Это мое тело.
Ceci est mon corps
Это мое тело. О нет! Ты не можешь делать, что хочешь.
- Tu me fais de la place, s'il te plaît?
Это Моби Дик. Он изуродовал мое тело и душу до неузнаваемости.
C'est Moby Dick qui a ravagé mon âme et mon corps jusqu'à ce qu'ils se fondent.
Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
Et quand ce sera mon tour de partir - ça pourrait être soudain - j'ai promis mon corps au centre médical Columbia.
Это, наверное, потому, что моё тело слишком белое. Каждая его клеточка.
J'ai la peau tellement blanche...
Это священное слово. Тело мое разогреет кровь твою, грудь моя утолит жажду твою,
Dans les saintes écritures il est dit : "De mon ventre viendra la chaleur qui réchauffera ton sang.."
Мое старое семейное правило гласит я не могу поместить в свое тело что-то, если не знаю точно, что это.
Sauf que mes vieux disent... de ne pas manger si je ne sais pas ce que c'est.
И хотя за моей кожей черви разрушат это тело но во своей плоти увижу я Господа Которого я увижу сам и глаза мои будут видеть а не другие.
"Et que, lorsque les vers auront détruit ce corps... " dans ma chair, néanmoins, je verrai Dieu. " Je le verrai de mes propres yeux, moi...
ћо € мать считает, что мне это ни к чему - мое тело еще не вполне сформировалось. Ќу, может, к лету сформируетс €.
Ma mère trouve ça idiot car je ne suis pas encore une femme.
Это есть тело Мое, которое за вас предается ; это делайте в Мое воспоминание.
Ceci est mon corps qui est donné pour vous, faites ceci en mémoire de moi.
Если бы это была моя генетическая библиотека, в ней хранилось бы все, что моё тело умеет делать, чему его никто не учил.
Notre bibliothèque génétique... possède tout ce que notre corps doit savoir faire par lui-même.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
Tout ce que j'ai au monde, c'est mon corps, mon visage et ce que j'ai là-dedans.
Всё моё тело - это большой насос.
Mon corps est un moteur.
Это только мое тело Это не мои мысли и не мое сердце
Ce n'est que mon corps. Ce n'est pas moi. Ni mon cœur.
Это моё тело, мой выбор. Всё просто.
C'est mon corps et j'ai choisi.
Всё, что у меня теперь осталось, мой друг, так это мое бочкообразное тело.
Le seul poids que je pèse encore, chère camarade, c'est le poids de mon énorme corps.
Мне пришлось войти в это тело потому,... что я не смог взломать защиту 6-го отдела,... и моё здесь пребывание - мой собственный выбор.
J'ai pris ce corps pour m'échapper de la Section 6. Je suis là de ma propre volonté.
Если вы наполните мое тело радиоизотопами дельта ряда высокой концентрации, это могло бы привести к новым скачкам в будущее.
En irradiant mon organisme d'une forte concentration de radio-isotopes, on pourrait déclencher un déphasage dans le futur.
Это принесет тебе удачу! Мое тело разваливается. Возьми меня в эту поездку.
- Ils vous porteront chance!
Это тело мое!
- sous votre forme naturelle. - Ce corps m'appartient.
Они никак не узнают, что это моё тело.
Ils ne feront pas le lien entre le corps et moi.
- Будто-бы это не мое тело.
- Je ne connais plus mon corps.
Скорее всего, это означает, что симбионт пытается вылечить болезнь, которая попала в мое тело.
Ca veut sans doute dire qu'il doit soigner une maladie que mon corps a contractée.
- Это моё тело!
C'est mon corps!
- К несчастью это мертвое тело принадлежало моей дочери. - Что?
- Comment?
Когда он пробежал сквозь меня, это было похоже на электрический разряд все мое тело онемело...
Quand il s'est précipité, c'était comme un choc électrique mon corps entier s'engourdit...
Когда это тело будет разрушено, моя память, моё сознание будут помещены в другое тело.
Quand ce corps sera détruit, ma mémoire et ma conscience seront transmises dans un nouveau corps.
– Да. Если бы ты знала о моей работе, ты бы поняла, что мое тело – это мой инструмент.
- Si tu t'intéressais à mon travail tu saurais que mon corps, c'est mon outil.
Попасть в ловушку в худое малолетнее тело, это не было моей забавной идеей, Картер.
Et être emprisonné dans un petit corps décharné n'est pas mon idée d'être mignon, Carter.
Не то, чтобы я имел что-нибудь против, это тело моложе и сильнее, чем мое собственное.
Ça ne me dérange pas tant. Il est plus jeune et plus fort que le mien.
... в прошлом году, когда это.. э.. высшее существо.. э.. ... кто бы это ни был забрало мое тело делало эти вещи никто об этом не говорит.
L'an dernier, quand cet être, je ne sais quoi a pris possession de mon corps et a fait ces choses,
И на кой мне быть реалистом? Это моё тело.
Pourquoi diable devrais-je être réaliste?
Держу пари, только что вы были столь честны с девушкой, как никогда раньше, и это были даже не вы. Верните мне мое тело!
On doit y retourner.
Это пугает меня, сколь уверенно мое тело чувствует себя на ферменте, как будто это всегда было во мне.
Ils avaient une heure de retard pour nous donner notre dose hier, et je me suis sentie très mal.
Метафора это то, что у меня может нет сердца. Но, мое тело все еще здесь. В этом очень неловком положении.
Une métaphore signifiant que mon coeur et mon âme sont loin mais que mon corps est encore ici... vivant cette situation très gênante.
Уже совсем скоро мое тело и моя душа сдадутся на милость этой земли.
Bientôt, mon corps, mon esprit seront vaincus.
Если это случилось со мной... тогда я дрейфовала какое-то время, и капсула определила, что мое тело уже не сможет вернуться к жизни.
Si ça m'est arrivé... C'est que j'ai dérivé pendant un certain temps et que le module à déterminé que mon corps était trop endommagé pour une réanimation.
Это оказывает удивительное воздействие на моё тело.
Ça provoque des choses incroyables chez moi.
Если он узнает о нас, то это будет мое тело, что найдут на свалке.
S'il apprend la vérité je finirai dans une benne à ordures.
Селия, если у меня появится сыпь, это может стать заразным, а мое тело сейчас не может справиться с инфекцией.
Celia, si je suis irrité, ça peut s'infecter et mon corps ne peut pas combattre d'infection pour le moment.
Это тело - краеугольный камень моей супружеской жизни.
Non! Ce corps est la pierre angulaire de mon mariage.
- Мое тело сейчас - это зона бедствия, но так будет не всегда.
Mon corps est une gigantesque plaie pour l'instant mais ça va aller mieux.
все мое тело, и потом мы начинаем целоваться, она заводится, трогает меня еще сильнее, в итоге она понимает, что это я, но уже поздно, потому что у нас уже все случилось.
Partout, sur tout mon corps. Et elle devient dingue quand elle voit que ma langue est désarticulée. Mais il est déjà trop tard et on le fait comme des bêtes jusqu'à...
Суши, которые покрывали мое обнаженное тело. Это был праздничный сюрприз для тебя.
Le délicieux sushi que j'avais étalé sur mon corps nu comme cadeau de la Saint-Valentin juste pour toi.
Я знаю это. Я это понимаю, но я не уверена что мое тело понимает это.
Je comprends, mais mon corps ne comprend pas.
Это не моё настоящее тело.
Ça n'est pas mon vrai corps.
Это - моё тело.
C'est mon corps.
Мое тело - это моя работа.
Mon corps est mon outil de travail.
это моё тело 16
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21