Это моя мать traduction Français
413 traduction parallèle
- Это моя мать. - Ваша мать?
- Pour ma mêre.
Нет, это моя мать...
Non, ma mère.
Это моя мать, когда была помоложе.
Voilà ma mère, plus jeune.
Это моя мать, э-э... т.е. мой отец...
C'est ma mère, euh, mon père...
Это моя мать. То-то и оно. В разных позах, птички Бюрстнер - хорошее было шоу.
C'est ma mère et ses oiseaux, un excellent numéro.
Розанна - это моя мать - была с одним из своих дружков.
Rose-Ann, ma mère, avait invité l'un de ses amis.
- Это моя мать.
Est-ce qu'ils viennent par ici?
Это моя мать, Том.
Il s'agit de ma mère, Tom.
Это моя мать.
Elle est alitée depuis quelques jours.
Была ли это моя мать?
Et si c'était ma mère?
Это моя мать.
Lt c'est ma mère.
Это моя мать и мать ребенка, моего брата.
Voici ma mère, la mère de l'Enfant, mon frère.
Это моя мать, Леопольдина.
Voici ma mère, Léopoldine.
Это моя первая жена, мать моих детей.
Ma première femme, la mère de mes enfants.
Это гламурная девушка моя мать.
Il se trouve que cette beauté est ma mêre.
Я думаю, что это то место, где упала моя мать. Возле сухого дерева.
C'est là que ma mère a chuté, près de l'arbre mort.
Моя мать в это время готовила спагетти.
Ma mère cuisinait des spaghettis, à ce moment-là.
Моя мать ушла к другому парню, это его убило.
Ma mère est partie avec son meurtrier.
Если бы ты видел, как я жила, ты бы это понял. Я не хочу жить как моя мать!
Je ne le savais pas bien quand je t'ai rencontré, mais je ne peux pas vivre mal.
Доктор, это не моя мать!
- Docteur, ce n'est pas ma mère!
Это продолжается с тех пор, как умерла моя мать.
Je ressens un vide depuis la mort de ma mêre.
Нет... но моя мать видела, это одно и то же.
Ma propre mère les a vus. C'est pareil.
Это было ужасное место и злая женщина! Моя мать!
C'est à cause de cette maison, de cette femme horrible, ma mère!
Когда моя мать была молодой и впечатлительной, это было очень стильное имя в плохих романах.
Un nom en vogue dans les mauvais romans que ma mère lisait, jeune.
Это всё, что мне осталось в наследство, несколько щепоток живительного порошка, который мне оставила моя мать.
Voici ce qui me reste de mon héritage : quelques pincées de la poudre de vie que ma mère m'a laissée.
Моя бедная мать это знала.
Si ma mère savait ça!
Если бы моя мать умерла это была бы моя вина так же как если бы я сам наливал ей стрихнин.
Si ma mère était morte... j'en aurais été aussi responsable que si j'avais versé la strychnine.
Моя мать сказала, что это обычное имя в Оклахоме.
Ma mère dit que ce n'était pas si rare avant dans l'Oklahoma.
Надо что-то поймать. Моя жена купила это мясо на выходные.
Y a intérêt que ça marche, c'est le gigot de ma femme pour dimanche.
ЭТО дала мне МОЯ мать.
Je le garde de ma mère.
Это моя мать. На этом рисунке - моя мать.
Qui a dessiné ça?
Это - то, что моя мать имела обыкновение говорить мне.
C'est ce que me disait ma mère.
Моя мать была из тех, кто считал, что так жить - это очень плохо.
Ma mère était comme ces gens, elle me disait que c'est mal d'être comme ça.
Моя мать учила - "Знание - это сила".
Ma mère disait : "Savoir c'est pouvoir."
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...]
ces robots essayent de me tuer! A ma femme, Sachiko :
Это существо в подвале - не моя мать.
Cette chose dans le cellier n'est pas ma mère.
Это моя мать.
C'est ma mère.
Моя мать дала мне это для тебя.
Je m'en réjouis.
Моя мать, которая здесь присутствует, может подтвердить, что я красил волосы задолго до того, как всё это началось.
Ma mère qui est présente ici peut vous confirmer que je teignais déjà mes cheveux bien avant le début de cette aventure. Je voulais paraître un peu plus jeune.
Моя мать называет это "перегнуть вилку"
Ma mère appelle ça entasser.
Если бы это увидела моя мать!
Si ma mère me voyait!
А это его мать, моя сестра, Миртл Понглтон.
Voici sa mère. Ma s ur, Myrtle Pongleton.
Моя мать влюбилась в это имя.
Ça a plu à ma mère.
Ты уверена, что говоришь это не потому, что ты - моя мать.
Vous dites cela parce que vous êtes ma mère.
Единственное, о чем я сожалею, это, что его мать моя покойная супруга, не с нами... и не может разделить гордость за сына, -
Mon seul regret est que sa mère- - Feu mon épouse- - ne soit plus là... pour partager la fierté... qui inonde mon cœur, ce soir, grâce à notre fils.
Когда мне было 8 лет, моя мать пошла со мной в парк. Это был в тот день, когда Чарльз Уитмен залез на башню Техасского университета и начал стрелять в незнакомых людей. - И вы были с ней?
Bref, j'avais huit ans... ma mère m'emmène au jardin public, et c'est le jour où Charles Whitman... a tiré sur la foule du haut de la tour.
Я забрал ее по пути сюда. Не хочу, чтобы это читала моя мать.
Je l'ai ramassé en sortant.
Если моя мать выходит ещё за кого-то, это ещё не значит, что он мой отец.
C'est pas parce que maman s'est remariée, que c'est mon père.
Моя мать перед смертью передала мне это фото.
Ma mère m'a donné cette photo avant sa mort.
Моя мать наставляла меня не пытаться совмещать еду и беседу, потому что ни одно из этих дел в итоге не будет сделано хорошо. Полагаю, это Гарак внушил мне мысль, что завтрак - лучшая арена для философских дебатов. Ладно.
Ma mère me disait que ceux qui parlent en mangeant ne font ni l'un ni l'autre correctement.
Моя мать сказала мне это.
Ma mère me l'a dit.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25