English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это не я

Это не я traduction Français

88,138 traduction parallèle
Это не я дразнил его, а он меня, когда приехал сюда и усомнился в моей способности управлять фирмой.
Je ne le titille pas, il m'a titillé quand il est venu interroger ma capacité à diriger.
Я не вспомнила о нём раньше, потому что это не существо. И не монстр.
Je n'y ai pas pensé plus tôt car ce n'est pas Wesen ou un monstre, en soi.
Нет, я не хочу это обсуждать, пока не пойму, с чем имею дело.
Je ne veux pas lui en parler tant que je ne sais pas à quoi nous avons à faire.
Это буду не я.
Ça devrait être moi.
Я просила её не пробовать это в одиночку.
Je lui ai dit de ne rien tenter toute seule.
Не очень, и я... я хочу, чтобы ты понимала, что это всё ещё я, хорошо?
Pas vraiment, et... Vous devez comprendre que c'est toujours moi.
Я не знаю точно, но мы это выясним.
Je ne sais pas ce qu'elle sait ou pas, mais nous allons le découvrir.
И я никогда не прощу Джульетту за это.
des choses que je ne pourrais jamais pardonner à Juliette.
– Мы найдём способ пробраться туда, потому что я не подпущу это чудовище к моей дочери.
- Alors trouvons un moyen de m'envoyer là-bas, parce que je ne vais pas laisser cette chose s'approcher de ma fille.
Я не говорю, что это Эдем. Но и не отрицаю, что это Эдем.
Là, je ne dis pas que c'est le jardin d'Eden, mais je ne dit pas que ce n'est pas le jardin d'Eden.
Лучше бы это сработало, потому что не знаю, как я смогу подобраться к нему, чтобы снести ему башку.
Il vaudrait mieux que ça marche, car je ne sais pas comment je vais m'approcher assez de lui pour lui couper la tête.
- Я не позволю тебе сделать это.
- Je ne peux pas te laisser faire ça.
Я выбрал шипучку, а не имбирный эль. Это нечестно!
J'ai eu une ginger ale, c'est pas juste.
Это еще одна вещь, которую Богу придется объяснить, но мы его никогда не найдем, пока за нашими задницами охотится этот херов ковбой, и я не знаю, как остановить его.
Dieu devra s'en expliquer. Si ce cow-boy nous colle plus au cul. Mais comment l'arrêter?
Я ни в чем не уверена, и это до чертиков меня пугает.
Je ne suis sûre de rien, et ça me fout la trouille.
Кажется, ты забыл. Я говорила, что, если это произойдет снова, я больше на тебя не работаю.
Je te l'ai dit quand on a recommencé, je ne travaille plus pour toi.
Вернись, улучши резюме, пока ищешь что-то другое... Брось, Харви, если я вернусь на один месяц, это перетечет в два, потом 6, а в итоге я и за 10 лет никому не помогу.
Harvey, si je reviens pour un mois, il deviendra deux, puis six, et avant que je le réalise, je n'aurai aidé personne en dix ans.
Ты бы помог мне. Я не это имел в виду, сам знаешь.
Qu'importe.
Потому что когда это тебе аукнется, вспомни, как я пыталась тебя остановить, а ты не послушал.
Car quand ça te reviendra en pleine tronche, souviens-toi que j'ai voulu t'en empêcher et que tu m'as ignorée.
Я работала над тем, чтобы его обойти, когда Зейн понял, что мы собираемся сделать, он не только отменил это соглашение, он пожелал нам удачи.
Et je cherchais à les contourner quand Zane en a eu vent, et en plus de les lever, il nous a souhaité bonne chance.
Это значит, что я не готов быть управляющим партнером.
Je ne suis pas prêt à être associé principal.
Знаю, это не играет роли, но я не имел к этому отношения.
Je sais que ça ne change rien, mais je n'avais pas d'autre choix, Chrishjen.
Я бы не назвала это беседой.
Ça n'a jamais ressemblé à une conversation pour moi.
Я открываю фотографии и листаю к дате, когда расследовали это убйство И тут есть несколько кадров с места преступления, которые не были показаны защите, также как и приложение, позволяющее войти в дом, где был убит мистер Чендлер
J'ouvre les photos, je regarde à la date de l'enquête sur ce meurtre, et je vois plusieurs photos ici-même de la scène de crime qui n'ont pas été remises à la défense, ainsi que la copie de l'application permettant de rentrer
Ваш сын сказа, что именно в это время вы были в ресторане и звонили ещё раз, это был не я таксофон?
C'est vers cette heure que votre fils a dit que vous étiez au restaurant et que vous avez emprunté leur ligne fixe. Ce n'était pas moi. Une cabine téléphonique?
Слушай, ты думаешь, я не знаю, каково это всё?
Vous pensez que je ne sais pas ce que ça fait?
Я тоже не включил это фото в отчёт
Je n'ai pas mentionné cette photo dans mes notes, moi non plus.
Не, я первым сюда пришёл, отличница Так что технически, это ты меня преследуешь
J'étais là le premier, Tableau d'Honneur, alors techniquement, c'est vous qui me suivez.
Я знаю, что тебе больно, но суицид - это не выход.
Ça fait mal, mais mourir, c'est pas la solution.
- И это не значит, что я поеду в Мексику.
Je vais pas au Mexique.
- Это не то, что я ищу.
C'est pas ça.
Слушай, я не жду от тебя поддержки, это ведь не касается твоей причёски или тусовок, но вы дали Ренару уйти, а он убил больше дюжины женщин, и эта книга, может, мой последний шанс его прикончить.
Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes parce que ça n'a aucun impact sur tes cheveux ou ta vie sociale, mais depuis que vous avez libéré Reynard, il a tué plus d'une douzaine de femmes, et ce livre pourrait être mon dernier recours pour le tuer.
- Но, не взирая на эту трагедию, я все еще верю в доброту людей, и это помогает мне спать спокойно по ночам.
Je crois que les gens sont bons. Grâce à ça, je dors bien.
В смысле, это не так страшно, если Он пытается быть страшным. Понимаете, о чём я говорю?
Ça fait moins peur s'Il essaie de faire peur, je trouve.
Ну, если это не страно, то они изменили напраление. пока я не смотрел.
Si c'est pas bizarre, la définition a changé.
Я не хочу, чтобы это повторилось.
Je veux pas revivre ça.
Я не могу это есть.
Je peux pas manger ça.
Дэнису это понравится. - Но я не хочу...
Ça ferait plaisir à Dennis.
Я не знаю, как это делать.
J'arrive pas à me ranger.
Я отдал тебе Вентнор и сады Марвин. - Это не совсем често.
T'as déjà Ventnor et Marvin Gardens.
Я знаю каково это - держать все в тайне. Ты думаешь, правда погубит людей.
Je connais le poids que représente un secret parce que tu penses que ça va détruire ton peuple.
я понимаю, что это трудно... но не невозможно.
Je comprends que ce soit difficile... mais pas impossible.
Сколько раз я должен повторять, это не просто одежда, это костюмы!
Mais ce ne sont pas des vêtements, ce sont des costumes!
Но я сделала это не для себя. а для своего супруга.
Je ne l'ai pas fait pour moi, mais pour mon époux.
Я думаю, что мне это не нравится.
Je crois que je n'aime pas ça.
- Ты это произнесла, не я.
C'est pas moi qui l'ai dit.
- Это я не могу.
Ça, je peux pas faire.
- Если ты не прочтёшь, это сделаю я.
- Je le lirai si vous ne le faites pas.
Мне не понравилось ощущать боль, я это исправила.
Je n'aimais pas ressentir la douleur. Alors j'ai réparé ça.
Я знала, что это было не по-настоящему.
Je savais que ce n'était pas réel.
Я сделал это самое еще раз, не сомневайтесь.
Un choix que je revendique, à 100 %.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]