Это очень мило с вашей стороны traduction Français
84 traduction parallèle
Это очень мило с вашей стороны, но...
Vous êtes très aimable, mais...
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
Merci, c'est gentil, mais je n'ai pas faim.
Это очень мило с вашей стороны но, спасибо, не стоит.
C'est très aimable, mais, non merci.
Это очень мило с Вашей стороны, мистер Рэмси.
Très gentil de votre part, M. Ramsey.
- Это очень мило с вашей стороны.
- C'est très gentil de votre part.
- Это очень мило с вашей стороны. - Речь не о доброте, сэр.
J'ai des relations que vous n'avez pas.
Это очень мило с вашей стороны!
C'est très gentil de votre part.
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
Mais ça vous intéresse tellement?
Спасибо, это очень мило с вашей стороны!
Merci, c'est très gentil.
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли- -
C'est très gentil à vous de venir...
О, это очень мило с вашей стороны, мэм, но нет, спасибо.
C'est gentil mais non merci.
Это очень мило с вашей стороны, ведь я никого не знаю в городе, только тётю Сару и дядю Лиланда.
Tu bois quelque chose? Je veux bien un Cherry Coke. Ça roule.
Спасибо, это очень мило с Вашей стороны.
Merci, bien aimable.
Это очень мило с Вашей стороны, леди, но моей ноги в этом доме больше не будет.
C'est gentil à vous, mais je ne retournerai pas dans cette maison.
Это очень мило с вашей стороны.
- Merci mille fois. - C'est très gentil.
- Это очень мило с вашей стороны.
C'est vraiment sympa de votre part.
Это очень мило с вашей стороны.
'Votre chat va bien, Mlle March?
Это очень мило с вашей стороны.
Merci, c'est gentil à vous.
Это очень мило с вашей стороны.
C'est très gentil.
Это очень мило с вашей стороны, Грэйс, но...
C'est très gentil, mais...
Это очень мило с вашей стороны, миссис Майер.
C'est très gentil, Mme Mayer.
Это очень мило с вашей стороны.
C'est vraiment gentil de votre part.
О, это очень мило с вашей стороны.
Comme c'est gentil.
Ваше Величество, это очень мило с вашей стороны отказаться от того человека, что вы любите.
Votre Majesté, c'est très aimable de votre part d'abandonner le seul homme que vous aimez vraiment.
- Оу, ну, это очень мило с вашей стороны.
- C'est très aimable à vous.
Это очень мило с вашей стороны, правда..
C'est vraiment très gentil. Mais je souffre du décalage horaire.
Вау, это очень мило с вашей стороны, ребят.
C'est vraiment gentil de votre part.
О, это очень мило с вашей стороны. Спасибо, что подошли.
- C'est gentil de passer.
Это очень мило с вашей стороны, но в этом нет никакой нужды. Я могу сама.
C'est très gentil a vous, mais ça va, je peux le faire moi-même.
Это очень мило с вашей стороны, Мистер Сандбек.
C'est très gentil de votre part de le dire, Monsieur Sandbach.
Это очень мило с вашей стороны.
C'est très gentil de votre part.
Это очень мило с вашей стороны, но если кто и будет устраивать свадебный банкет для моей дочери, то это будут ее родители.
C'est vraiment très gentil de votre part mais si quelqu'un doit faire une réception de mariage pour ma fille, je pense que ça doit être ses parents.
Слушайте, это очень мило с вашей стороны, но мне действительно... то есть, мне нужна моя машина, и...
C'est très gentil et généreux de votre part, mais j'ai besoin de ma voiture.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
Vous êtes vraiment gentil.
Да нет, это всё ерунда. Это очень мило с вашей стороны, но я...
Vous êtes gentils, mais...
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Merci.
Это очень мило с вашей стороны.
C'est bien gentil de votre part.
Это очень мило с вашей стороны, Спок.
Très aimable à vous, Spock.
Нет, правда, это, конечно, очень мило с вашей стороны.
- Non, c'est très gentil mais...
Да. Это было бы очень мило с вашей стороны.
Ce serait fort agréable.
Очень мило с вашей стороны это сделать.
C'est très gentil de votre part.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
C'est gentil, mais je suis mariée, j'ai des enfants, une maison. Un chien : Un retriever.
Да, это очень очень очень мило с вашей стороны.
c'est... vraiment... vraiment, vraiment très gentil à vous.
Спасибо, это было очень мило с вашей стороны.
Merci, c'était bien aimable.
Это так мило с вашей стороны. Очень мило. Очень мило.
C'est très gentil à vous.
Это правда очень мило с вашей стороны ребята.
- Super! Vous savez, c'est vraiment sympa, les gars.
Это очень, очень мило с вашей стороны.
C'est très gentil de ta part.
Это было очень мило с вашей стороны.
On le devait à ta mère.
О, это очень мило с вашей стороны.
- Pour surmonter les jours à venir.
Очень мило с вашей стороны было отдать ей это письмо.
C'était gentil de lui donner cette lettre.
Очень мило с вашей стороны это сказать.
C'est très gentil de votre part de dire ça.