Это последнее предупреждение traduction Français
113 traduction parallèle
Хорошо же. Это последнее предупреждение.
- Dernier avertissement.
Это последнее предупреждение.
Dernier avertissement.
Это последнее предупреждение, Андерсон.
Dernier avertissement, Anderson.
Это последнее предупреждение об оплате счетов... и если вы незамедлительно неоплатите...
C'est le dernier appel concernant votre facture... et si vous ne payez pas immédiatement...
Ещё раз повторяю. Это последнее предупреждение.
Dernier avertissement.
- Неопознанный корабль, это последнее предупреждение.
Vaisseau non identifié.
Это последнее предупреждение. Пожалуйста ответьте.
Ceci est le dernier avertissement, veuillez répondre.
Немедленно уходите. Это последнее предупреждение. Джейнвей
C'est le dernier avertissement.
Это последнее предупреждение.
Ceci est votre dernier avertissement.
Примите это последнее предупреждение в качестве подарка от меня за великолепную победу на Олимпийских играх!
Considérez ceci comme un hommage à votre victoire olympique :
Это последнее предупреждение.
- À titre d'avertissement...
" Это последнее предупреждение.
" Dernier avertissement
Это последнее предупреждение!
C'est le dernier avertissement!
Повторяю : опуститесь до высоты в 7000 метров. Это последнее предупреждение.
Je répète : descendez à 7000 m. Dernier avertissement.
Это последнее предупреждение. "
- Dernier avertissement.
Это последнее предупреждение.
C'est clair?
- Это последнее предупреждение. Откажись от выборов
Ceci est votre dernier avertissement pour abandonner la campagne.
Это последнее предупреждение.
Ce sera mon seul avertissement.
Ок, ребята, это последнее предупреждение. Поехали!
Très bien, c'est votre dernier avertissement.
Возможно, это последнее предупреждение перед обширным инсультом.
C'est peut-être annonciateur d'un grave AVC.
Думаю, это последнее предупреждение.
Je pense que c'est le même expéditeur que l'autre fois.
Это последнее предупреждение!
Dernier avertissement!
Это последнее предупреждение. как тёлочка с членом.
Dernier avertissement. T'es peut-être né avec les deux panoplies génitales, tu sais, comme une meuf avec une bite.
Это ваше последнее предупреждение.
Vous avez deux mois de retard de loyer.
Вы прекрасный работник, но это мое последнее предупреждение.
Malgré vos qualités professionnelles, je vous donne un avertissement.
Тебя дважды предупреждали. Это твое последнее предупреждение.
On t'a averti deux fois et cette fois c'est la dernière.
Это было мое последнее предупреждение.
C'était mon dernier avertissement.
В общем, это мое последнее предупреждение вам и вашим курокрадам.
Servez votre baratin à d'autre.C'est la dernière fois que je vous avertis, vous et vos pilleurs de basse-cour!
" Это последнее предупреждение.
Je te préviens.
- Это мое последнее предупреждение.
- C'est mon dernier avertissement.
Это твое последнее предупреждение.
Dernier avertissement.
Это моё последнее предупреждение.
C'est le dernier avertissement!
Это моё последнее предупреждение!
C'est mon dernier avertissement!
Это последнее предупреждение.
Dernière sommation.
Это было дружеское предупреждение, капитан, но оно последнее.
Ceci est une mise en garde amicale, mais c'est la dernière.
Это ваше последнее предупреждение.
C'est votre dernier avertissement.
Это твоё последнее предупреждение! Да. Да-да-да!
Si tu veux bosser chez nous, affole-toi et assure.
Это было последнее китайское предупреждение.
Vous finirez dans le ruisseau.
Это мое последнее предупреждение.
C'est notre dernier avertissement.
Английские китоловы, это ваше последнее предупреждение.
À baleinière anglaise, ceci est le dernier avertissement.
Итак, Мистер Уолкер, это будет твоё последнее предупреждение.
Sachez qu'il s'agit de votre dernier avertissement.
Это - мое последнее предупреждение.
Je vous préviens une dernière fois.
Это твое первое и последнее предупреждение.
Dis-toi que c'est ton seul et unique avertissement.
Ладно, вот это действительно последнее предупреждение!
C'est vraiment le dernier avertissement!
Как последнее предупреждение от руководства клуба, это последний шанс, - После чего он может отправится во второй дивизион.
- Ou jouera-t-il en division inférieure?
Это твое последнее предупреждение!
- Dernier avertissement!
Это, блядь, твоё последнее предупреждение.
C'est ton dernier avertissement.
Это твое последнее предупреждение.
- Dernier avertissement.
Нет, это твое последнее предупреждение, ублюдок.
- Le dernier pour toi!
Это последнее предупреждение! Направь на них свет.
Dernier avertissement!
Это последнее предупреждение тебе.
C'est le dernier avertissement.
это последнее 402
это последнее место 67
последнее предупреждение 120
предупреждение 236
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это последнее место 67
последнее предупреждение 120
предупреждение 236
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89