English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это принадлежит мне

Это принадлежит мне traduction Français

102 traduction parallèle
Это принадлежит мне так же, как и мои губы.
C'est à moi. Mes lèvres aussi. Je ne vois aucune différence.
Я полагаю, что это принадлежит мне.
Je crois que ceci m'appartient.
"Это принадлежит мне." Кого ты собираешься нанять?
"C'est à moi." Qui vas-tu embaucher?
"Это принадлежит мне." Кого вы принимаете на работу?
"C'est à moi." Qui engagez-vous?
- Вашему молчанию. Это принадлежит мне, все это принадлежало мне.
- Le silence de ma femme est à moi!
Ты же знаешь, что это принадлежит мне, да?
Tu sais qu'il est à moi, n'est-ce pas?
Это принадлежит мне Спасибо что уточнил кому это принадлежит
Merci de l'admettre.
Это заведение мне не принадлежит.
Cet endroit ne m'appartient pas.
- Нет. Всё, что мне принадлежит - это то, что на мне.
Tout ce que je possède, c'est ce que j'ai sur moi.
- Это мой дом и этот человек принадлежит мне.
- Ce Blanc m'appartient.
Дом на этой улице принадлежит мне. Разумеется, нелегально.
Cet établissement m'appartient, clandestinement.
Н. Ч.. Это мои инициалы, но это, естественно, не принадлежит мне.
N.C., ce sont mes initiales.
Ей не хватает времени в сутках, чтобы выполнить всё, что она наметила, но всё это время принадлежит ей, во всех значениях этого слова. Она говорит мне, что счастлива.
Elle n'a pas assez de temps pour faire tout ce qu'elle veut, mais ce temps lui appartient.
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег!
Mais cette terre m'appartient et je ne vous ai pas autorisé à débarquer.
Хорошо, это было мое и принадлежит мне
Je l'ai gagné et ça m'appartient.
Я не знаю, что мне с этим всем делать. Это место принадлежит одинокому коллекционеру произведений искусства из Эль-Паза.
Cet endroit appartient à un collectionneur timbré d " EI Paso.
- Мне сейчас принадлежит половина этой территории, вторая половина принадлежит городу.
Mais demain, avant midi, le tout sera à moi. Qu'est-ce que c'est ça?
Это мой дом. Все в этом доме принадлежит мне.
C'est la réception qu'ils donnent en mon honneur.
Просто... У меня хотят забрать то, что принадлежит мне, а я не хочу отдавать. Насколько сильно они хотят это?
C'est juste... que des gens veulent me prendre quelque chose que je refuse de leur donner.
Я хотел бы сказать, что все твое внимание принадлежит мне, но это неправда.
J'aimerais dire que j'ai toute votre attention, mais ce ne serait pas vrai.
Секрет принадлежит мне, Синклер, и с помощью Земли все миры этой Галактики получат его еще до окончания года.
Ce secret est à moi, Sinclair. Et avec l'aide de la Terre... je le révélerai aux planètes de cette galaxie avant la fin de l'année.
Это окончательно доказывает что идея Парка Юрского периода принадлежит мне.
Ce qui prouve définitivement... que j'ai eu l'idée de Jurassic Parc le premier.
Это сокровище принадлежит мне, разрази тебя гром!
Ce trésor est à moi, mille tonnerres!
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Je vous ai apporté ceci, je pense que c'est à vous. Et j'ai une réponse pour vous.
- Этот мешок принадлежит мне. Я специально оставил его там, на сиденье, и никто не обратил на это внимание.
Je l'ai posé sur ce siège et vous ne l'avez pas vu.
Всё к югу от этой разделительной линии принадлежит мне.
Tout ce qui est au sud de cette ligne m'appartient.
Это место принадлежит мне, поэтому делай что я велю.
On est sur mon terrain, ici. Écoute-moi bien!
- Ну, же! - Это здание теперь принадлежит мне.
Ce bâtiment est à moi maintenant.
Но эта... это ступня не принадлежит мне
Mais ce pied ne m'appartient pas.
А сейчас – узнай, кому это принадлежит, и приведи его ко мне.
Retrouve la personne à qui ça appartient. Et amène-la immédiatement.
Я хотел сказать, что ты, похоже, и сам неплохо справляешься. О нет, все это мне не принадлежит.
Jeveux dire que tu sembles bien te débrouiller, Nick.
Вот это... это мне не принадлежит. Оно принадлежит Бобу Сэтэрфилду.
Ça me revient pas, c'est à Bob Satterfield.
Расскажите мне об этой другой леди Джейн Сеймур. Меня заверили, что она принадлежит к нашей вере и что король любит ее и намерен на ней жениться.
On m'a confié qu'elle est de notre confession, que le Roi l'aime et projette de l'épouser.
Это принадлежит мне.
C'est à moi.
Это место принадлежит мне, побудешь тут немного,
Ce petit coin est à moi. Tu logeras ici quelque temps.
Теперь это место принадлежит мне, Колтон.
Je suis le patron maintenant, Colton.
Мне кажется, это принадлежит моему отцу.
Je crois que ça appartient à mon père.
Это дом принадлежит Маргарет, а не мне.
Margaret appartenait à ce milieu, mais pas moi.
подчинённые... всё это принадлежит одному мне!
La cupidité personnifiée. Argent, femmes, seconds, tout m'appartient.
Это не кража, если оно принадлежит мне. - Да, ладно.
Ce n'est pas du vol s'il m'appartient.
Это будет так волнительно работать вместе над проектом идея которого принадлежит мне.
Ce serait génial de bosser ensemble sur un de mes projets. Bien sûr.
Это принадлежит не мне.
C'est pas à moi.
Это место принадлежит мне.
Cet endroit est à moi, vous compris.
Чувак, пофиг на правосудие, это кармически принадлежит мне, мой диск спёрли из машины.
Mec, justice mis à part, ce truc m'appartient karmatiquement, on avait volé le mien dans ma gova.
Да, да, каждая вещь в этой квартире принадлежит мне.
Absolument tout ici est à moi.
Значит ли это, что всё твоё внимание наконец-то принадлежит мне?
Cela signifie que je peux vous avoir pour moi?
Ну, если найдёте, дайте мне знать, потому что это устройство принадлежит мне.
Si vous le trouvez, faites-le-moi savoir, parce que cette invention m'appartient.
Мне нужна помощь найти, кому это принадлежит. Но...
Mais...
* что это принадлежит мне.
Je crois que ça m'appartient.
Так что я проследила за ним от его квартиры в тот вечер готовая бороться со всякими королевами-стервами из Коннектикута за то, что принадлежит мне, но только это была не девушка.
Je l'ai suivi hors de chez lui, prête à rosser une garce friquée pour le récupérer, mais c'était pas une fille. C'était qui?
Это Кеннету принадлежит идея "черлосы", а не мне.
C'est Kenneth qui a trouvé l'idée du Bandoir, pas moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]