English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это принадлежит вам

Это принадлежит вам traduction Français

52 traduction parallèle
И так как он заплатил наличными, то теперь это принадлежит вам.
Et vu qu'il a payé en liquide, le tout vous appartient.
Что ж, по-моему, это принадлежит вам. Во всяком случае, по закону. Спасибо.
Cet argent est a vous, selon la Loi de cet état.
Мадам, это принадлежит вам?
C'est à vous, madame?
Я думаю, это принадлежит вам.
Cela vous appartient, je crois.
Думаю, это принадлежит вам, сэр.
Je crois que cela vous appartient.
Это принадлежит вам?
C'est à vous?
- Я могу вам помочь? - Да. Это принадлежит вам?
Les Afghans des Nations unies sont des rescapés du précédent gouvernement.
Менеджер сказал, что это принадлежит вам.
Le manager a dit que cela vous appartient.
Думаю, это принадлежит вам.
Il doit vous appartenir.
Я полагаю, что это принадлежит Вам.
- Je pense que ceci vous appartient.
Это принадлежит вам.
Cela vous appartient, maintenant.
Все равно все это принадлежит вам, не так ли?
Tout ça vous appartient de toute façon, n'est-ce pas...
Это принадлежит вам, м-р Маккарти?
Cela vous appartient-il, M. McCarthy?
Это принадлежит вам.
Mais à vous.
- Да, мадам. Но это не значит, что можно работать спустя рукава. Это не балет принадлежит вам.
Ce n'est pas une raison pour faire un travail moins précis que les phoques en 1re partie.
Это принадлежит всем вам!
Ca appartient à chacun d'entre vous!
Вам принадлежит уникальный рекорд, вы раскрыли все до единого дела на это момент.
Vous avez résolu toutes vos affaires jusqu'à présent.
Ведь это вам принадлежит клуб "Коттон"?
C'est à vous, le Cotton Club, non?
С этой минуты поместье принадлежит вам, как и мой труп.
Dorénavant, il sera à vous avec mon corps.
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег!
Mais cette terre m'appartient et je ne vous ai pas autorisé à débarquer.
Это не принадлежит Вам или миссис Аллен?
Ce n'est ni à vous ni à Mme Allen?
Так теперь это всё принадлежит вам, Ваша Светлость?
Donc tout cela est à toi maintenant, Eh, votre majesté?
Вот, это принадлежит вам.
Ça vous appartient.
А это тем более вам не принадлежит. - Что?
- Ce n'est pas à vous non plus.
Так это вам принадлежит этот катерок!
C'est donc vous qui possédez ce petit bateau?
Это место не принадлежит вам.
Cet endroit ne vous appartient pas.
Как вам известно, это здание принадлежит Лутор Корпорейшн.
Ne me dites pas que vous ignorez que ce bâtiment appartient à LuthorCorp.
Это как будто ваш мозг больше не принадлежит вам.
C'est comme si votre cerveau ne vous appartenait plus.
Это принадлежит вам?
Ceci vous appartient?
" сделать это можете только вы сами. ¬ ы должны вернуть себе то, что принадлежит вам по праву!
Je vous le dis, il n'y a qu'une personne, et c'est vous.
До меня дошли слухи, что ты и Труди подумываете взять ребенка, который вам не принадлежит. Это правда?
On m'a rapporté que toi et Trudy envisagiez un enfant qui ne serait pas de vous.
И еще на этой маленькой карточке, в ней сказно, что пистолет, из которого застрелился ваш брат, принадлежит вам.
Et, encore cette petite carte là, disant que l'arme que votre frère a utilisée vous appartenait.
Это значит, что она принадлежит всем вам.
Ça veut dire qu'il appartient à tout le monde...
Этой ночью, друзья мои, "Розовый Бутон" принадлежит вам.
Ce soir, mes amis, le Pink Blossom est à vous.
Король доверяет вам. Он не знает, что это вам принадлежит сердце моей дочери.
Il ignore que vous avez le cœur de ma fille.
Это не принадлежит вам.
[Portes se ferment] Ca ne vous appartient pas.
Это не принадлежит вам.
Ça ne vous appartiens pas.
Никто не может взять то, что принадлежит вам, если вы защищаете это как мужчина!
Personne ne peut vous enlever ce qui vous appartient, si vous le défendez comme un homme!
Что ж, Чарльз, как юрист, вы знаете, что такие покупки - это объединение личных средств, а объединенные активы - это совместная собственность, что означает, что теперь Стелла принадлежит вам обоим.
Bien, Charles, en tant qu'avocat, vous savez que ces achats se mélangent, et un patrimoine commun est un patrimoine marital. ce qui veut dire que Stella est votre propriété à tous les deux.
Мартин Харт, Растин Коул, отдел расследований полиции штата это заведение принадлежит вам?
Martin Hart, Rustin Cohle... Police d'État. C'est à vous?
Полагаю, это принадлежит вам.
Je crois que ça vous appartient.
Самаритянин принадлежит третьей стороне, одно это поможет вам справиться со следующим скандалом вокруг гражданских свобод.
Samaritain est la propriété d'une tierce partie, qui peut endosser le blâme pour votre prochain scandale sur les libertés individuelles.
Это место принадлежит вам обеим.
c'est votre lieu à vous deux, d'accord?
. Мистер Латардо, предполагаю, что раз вы знакомы с этой задницей, - она вам и принадлежит.
M. Latardo, je suppose que, puisque vous êtes familier avec ce derrière, c'est qu'il vous appartient.
- Это здание вам принадлежит?
Cet endroit vous appartient?
Это здание вам еще не принадлежит.
Cet endroit ne vous appartient pas encore.
Если вам это так в радость. Я полагаю, это принадлежит тебе.
Si ça peut vous rendre heureux... je crois que ça vous appartient.
Вам принадлежит его тело в этой жизни.
Vous avez son corps dans cette vie.
И думаю это принадлежит вам.
Et je crois que ceci... vous appartient.
Ребята, не хочу вдаваться в технические моменты, но это ролик вам, вообще-то, не принадлежит.
Sans entrer dans les détails, cette publicité ne vous appartient pas.
Это не ваш андроид, она вам больше не принадлежит.
Ce n'est pas votre androïde. Elle ne vous appartient plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]