Этого делать нельзя traduction Français
152 traduction parallèle
А со мной этого делать нельзя.
Pas de ça avec moi.
Этого делать нельзя.
Il ne faut jamais faire ça.
И со своими детьми этого делать нельзя.
On ne peut pas faire ça à ses enfants.
Этого делать нельзя.
C'est pas faisable.
Этого делать нельзя.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Этого делать нельзя.
Arrête.
А этого делать нельзя.
On ne peut pas faire ça.
Этого делать нельзя, простите!
Vous vous croyez où? Calmez-vous!
Я имела в виду — этого делать нельзя.
Vous ne devriez pas.
Этого делать нельзя.
- Mais, tu ne peux pas!
- Нет, этого делать нельзя :
Ce n'est pas raisonnable.
Как сон. Нельзя было этого делать.
Ce que tu as fait est interdit.
Нельзя этого делать.
Lui casser les doigts!
Знаю, этого нельзя было делать.
Je sais, je sais, j'aurais pas dû.
Этого нельзя делать, из-за отравления.
Impossible car il a été empoisonné.
Нельзя сейчас этого делать.
Tu ne devrais pas faire ça maintenant!
Ты устал и нельзя было этого делать!
C'était fou, de faire ça en étant fatigué!
Нет, этого нельзя делать.
Vous ne pouvez pas!
- Нельзя тебе этого делать.
- Tu peux pas faire ça!
Этого нельзя делать.
Vous pourriez déclencher une catastrophe.
Фил, этого нельзя было делать.
Vous n'auriez pas dû.
Тебе нельзя этого делать.
Ne fais pas ça.
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
Ne fais pas ça parce que c'est méchant.
Нельзя заставлять человека делать то, что он не хочет, только потому что нам это выгодно. Только потому, что нам от этого лучше.
On ne peut pas forcer la main... parce qu'on trouve que c'est bien, ou qu'on se sentira mieux.
Мне нельзя этого делать.
Je ne devrais pas.
Эй! Нельзя этого делать.
Tu ne peux pas faire ça!
Тебе нельзя этого делать.
Tu ne peux pas!
Нельзя же этого делать прямо посреди дня.
On ne peut pas faire ce genre de choses en plein milieu de l'après-midi...
Здесь этого делать нельзя.
Tu ne peux pas faire ça.
Нельзя здесь этого делать.
On peut pas faire ça ici.
- Нельзя этого делать.
- Tu peux pas faire ça.
Мэри, нам нельзя этого делать.
On ne peut pas faire ça.
- Почему мне нельзя этого делать?
- Mais pourquoi?
- Нам нельзя этого делать, Джек.
On ne peut pas faire ça.
А я знал, что делать этого нельзя, ведь она девушка.
Je savais que j'aurais dû refuser d'entraîner une fille.
- Нам нельзя этого делать.
On ne peut pas faire ça.
Нельзя этого делать.
On ne peut pas faire ça.
Нельзя этого делать больше одной или двух секунд.
Eviter de regarder fixement.
Нельзя этого делать, Джефф.
Impossible, Jeff.
Этого нельзя делать.
- Tu ne peux pas faire ça!
— О да. По-моему нельзя этого делать.
- Vous ne devriez pas faire ça.
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
T'es folle? On peut pas.
Они сказали, что нельзя этого делать!
Ils ont dit qu'on y arriverait pas!
Форман, тебе нельзя этого делать.
Foreman, vous ne pouvez pas.
- Этого нельзя делать.
- Comportement incorrect.
Этого нельзя делать.
Vous n'êtes pas censé faire ça.
А, я забыла, ты же открываешь все подряд, даже если этого нельзя делать, пока я не умру.
Oh, j'oubliais, tu ouvres toujours tout, même si tu n'es pas censé le faire avant ma mort.
Нам нельзя этого делать.
Mais on va pas le faire.
Нет, Мигель не стал бы этого делать, мы же решили, что Вульф убивать нельзя.
Miguel ne ferait pas ça. L'innocence d'Ellen Wolf était convenue.
Ты знаешь, что этого нельзя делать.
Tu n'as pas le droit de faire ça.
Ты знаешь, что этого нельзя делать.
Tu ne dois pas le faire.
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя медлить 16
нельзя этого допустить 23
нельзя рисковать 39
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
нельзя быть уверенным 17
нельзя медлить 16
нельзя этого допустить 23
нельзя рисковать 39
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого никогда не произойдет 32
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого никогда не произойдет 32