Этого человека traduction Français
2,921 traduction parallèle
Этого человека выкрасили в красный и заливали в него выпивку пока он не отрубился.
On a peint cet homme en rouge et forcé à boire de l'alcool jusqu'à ce que son corps lâche.
- Ты видела этого человека в машине?
- Tu as vu la personne dans cette voiture?
Этого человека убило что угодно, только не его сердце.
Quoi que ce soit qui l'ait tué, ce n'était pas son coeur.
Проверь этого человека.
Teste cet homme.
Я работал на этого человека, и теперь по уши в дерьме.
Je me suis mis dans un gros tas de merde, en travaillant pour cet homme.
Я не в настроении выслушивать объяснения этого человека.
Je me suis pas d'humeur pour ses excuses.
- Вы видели этого человека?
- Avez-vous vu cet homme?
И теперь у этого человека фальшивый список подозреваемых по делу Красного Джона, в котором был и Бенджамин Маркс.
Maintenant cette personne a une fausse liste, et Benjamin Marx était sur cette liste.
- Но я, как и он, знаю, что вы вините себя в смерти этого человека.
Vous ne le connaissez pas. - Je sais aussi, tout comme lui, que vous vous en voulez pour la mort de son père.
Черт, о чем ты думала, приводя этого человека сюда?
Mais à quoi tu pensais en amenant cet homme ici?
В общем, понимаете, сержант, если я смогу убедить этого человека пойти с нами в патруль, он стал бы хорошей наживкой.
Si je peux convaincre ce mec de m'accompagner, je pense qu'il serait d'or dans le cadre d'une unité de leurre.
Фитц и Саймонс любят этого человека, и ему нужна помощь.
Vous vous proposez? Vous adorez ce type.
Вы можете намекнуть, насколько высока должность Этого человека в администрации?
Pouvez-vous nous donner une idée de la position qu'avait la source dans l'administration?
Мистер МакКалистер, вы знаете этого человека?
M. Mcallister, vous connaissez cette homme?
Офицер Ласситер, арестуйте этого человека за противодействие полицейской работе.
Officier Lassiter, arrêtez cet homme pour avoir interférer avec une enquête policière.
- Вы знаете этого человека?
Reconnaissez-vous cette personne?
- У этого человека есть доступ к ядам, вирусам, бактериям.
La personne a eu accès à des poisons, des virus, des bactéries.
- Вы узнаёте этого человека?
Reconnaissez-vous cette personne?
И дайте ему на опознание этого человека.
Il pourrait reconnaître cette personne.
- Вы узнаете этого человека?
- Reconnaissez-vous cette personne?
Моей целью было уволить этого человека, а не разрушить его карьеру.
Je voulais qu'il quitte la caserne, pas détruire sa carrière.
Сэр, перетащите этого человека на черный сектор.
Déplacez cette homme sur la bâche noire.
Я не потеряю еще одного ребенка из-за этого человека.
Cet homme ne me fera pas perdre un autre enfant.
Ты, я, и все, кто когда-либо работал на этого человека.
Toi et moi et tous ceux qui ont déjà travaillé pour cet homme...
Я хочу, чтобы Вы просмотрели каждый дюйм тела этого человека. - Да, сэр.
Passez au crible le corps de la victime.
Ты же слышал этого человека. Они и так опаздывают.
Ils ont du retard.
Смерть этого человека, хотя и несчастье, но должна рассматриваться как прогресс.
La mort de cette homme, bien que regrettable, est une progression.
Приверженность этого человека к туманным метафорам не кажется тебе намеренной?
Le fait que cet homme utilise des métaphores obscures ne vous parait-il pas presque délibéré?
Простите, агент Эббот, но наш долг - защищать этого человека, пока не убедимся в его безопасности.
Désolée, agent Abbott, mais il est de notre devoir de protéger cet homme jusqu'à ce que nous soyons assurés de sa sécurité.
Я здесь потому, что подозреваю этого человека в воровстве. — Я не вор.
Je suis ici car je soupçonne cet homme d'être un voleur.
От смерти этого человека я ничего не выиграл, лишь только всё потерял.
- M. Pendrick J'avais tout à perdre et rien à gagner à voir mourir cet homme.
Я хотел бы знать, видели ли вы этого человека в вечер убийства.
Je me demande si vous aviez peut-être vu cet homme la nuit du meurtre.
Лесли, убери отсюда этого человека, пока я не предпринял по отношению к нему акт насилия.
Fais sortir cet homme, ou je vais devenir violent.
Со всем уважением, Натан, твоя невеста сбежала со своей свадебной церемонии чтобы скрыться от этого человека.
He bien, sans vouloir vous manquer de respect, Nathan, votre fiancée s'est enfuie de sa propre cérémonie de mariage pour fuir cette personne.
Просто хотели бы узнать знаете ли вы этого человека.
On se demandait juste si vous, reconnaissiez cet homme.
Полиция просит оказать помощь в установлении личности этого человека.
la police demande l'aide du public pour identifier cet homme.
Если у вас есть какая-либо информация о личности этого человека, пожалуйста, позвоните в департамент полиции Лас-Вегаса.
Si vous disposez de toute information sur son identité, appelez, le Département de la police de Las Vegas.w
А сейчас я собираюсь процессировать лицо этого человека Потому что я думаю что он хорош
Et maintenant, je vais m'attaquer au visage de cet homme, parce que je pense qu'il est génial.
- по отдельности, этого человека,
- séparément, cet homme,
Подумать только, я идеализировал этого человека.
Et dire que j'idôlatrais cet homme.
Где ты видел его раньше этого человека?
D'où tu reconnais le numéro trois?
Из-за этого человека.
... à cause de cet homme.
Мы говорим об организации, питающей ненависть к сюрпризам, а мои источники сообщают, что никто внутри Лэнгли не ожидал этого, в особенности от такого преданного человека, как Артур Кэмпбэл.
Nous parlons d'une culture qui exècre les surprises, et ce que j'entends de mes sources c'est que personne au sein de Langley n'a vu ça venir, pas de la part d'un gars de la Marine comme Arthur Campbell.
- Знаете этого человека?
- Vous connaissez cet homme?
Человека убьют в ближайшие 24 часа, а я хочу быть уверенным, что этого не произойдёт.
Un homme va être assassiné dans les prochaines 24 heures, et je veux être sûr que ça n'arrive pas.
Для этого направления характерно изображение фигуры человека без кожного покрова.
Le mot signifie anatomie humaine sans la peau.
Я пытаюсь установить личность этого человека.
- J'essaie d'identifier cet homme.
Вы знаете этого человека?
Vous le connaissez?
Я старалась как могла для человека, который мне действительно дорог, но я не могла этого показывать.
J'essayais de faire de mon mieux pour quelqu'un à qui je tiens vraiment, mais je ne pouvais pas le montrer.
Мало того, что вы рискуете жизнями ради этого старого бедного человека, вы ещё и оставляете меня нянчиться с ним? !
En plus de risquer vos vies pour un vieil homme sans argent, vous me quittez pour que je m'occupe de lui?
Вы узнаете этого человека?
Vous reconnaissez cet homme?
человека 1118
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого следовало ожидать 71
этого вполне достаточно 67
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого следовало ожидать 71
этого вполне достаточно 67