Юристу traduction Français
69 traduction parallèle
Я устроил ее на работу к моему юристу.
Je la place chez mon avocat.
Надо позвонить домработнице и юристу!
et mon avocat!
Точно. На входе платишь попу, а на выходе юристу. Чтоб развестись.
On paie le pasteur à l'entrée et l'avocat à la sortie.
$ 5 миллионов в год производят впечатление но из них 10 % я отдаю своему агенту, а 5 % - юристу...
Cinq millions par an, ça semble beaucoup, mais je verse dix pour cent à l'agent, cinq à l'avocat, la pension...
А вдруг ты захочешь показать его юристу - я не против.
Tout est clair. Si vous voulez soumettre a un avocat
Тогда Носик посоветовал Бенни позвонить профсоюзному юристу.
Little Nose dit à Benny de téléphoner à l'avocat du syndicat.
- Мы влезли в разговор к юристу.
Un cafouillage de lignes.
А не то я скажу этому юристу, что ты так тряслась над своим пособием, что до сих пор не подписала бумаги на дом.
Avant que ton avocat sache que t'avais si peur pour tes allocs que t'as jamais signé les papiers de la maison.
Она прицепилась к какому-то юристу.
Elle a mis le grappin sur un avocat.
Поскольку со мной такого не бывает в принципе мне, как юристу, нужны доказательства.
Comme ce genre de choses ne m'arrive jamais, l'avocate en moi veut des preuves.
Вот что - это я юристу, составлявшему контракт, - плохо, когда номера страниц проставляются в тексте.
D'ailleurs, à l'attention de l'avocate, le numéro de page au milieu, c'est pas une bonne idée.
Если ты просто пойдёшь к юристу, то можешь написать новое завещание, и никаких проблем.
Si tu vas voir un avocat, tu peux refaire ton testament, facile.
Я возьму её, отдам юристу, и вы лишитесь дома... потому что вы нарушили условия завещания.
Je vais la prendre et la donner à un avocat et tu vas perdre la maison... parce que tu as violé les stipulations du testament.
Так, я велю своему юристу составить контракт?
Puis-je dire à mon avocat de préparer un contrat?
Скажите своему юристу....
Dites à votre avocat...
Скажите своему юристу, что Фаравэй Даунс уже не продается.
Dites à votre avocat que Faraway Downs n'est plus à vendre.
К юристу от шоу-бизнеса?
- L'avocat du show-biz?
Я умоляла тебя сходить к юристу.
- Je t'ai supplié d'aller voir l'avocat.
- Ну, похоже вам стоит обратиться к юристу с этим.
- Vous devriez parler à un avocat.
- Я сходил к юристу с 3-го курса. - Он мне посоветовал им написать.
Le service juridique de la fac m'a dit de répondre.
Мы просим все ваши дальнейшие вопросы адресовать нашему юристу.
Nous vous serions reconnaissants d'adresser vos questions à notre avocat.
Блестящему юристу.
Un avocat brillant.
Моему юристу стоило немалых деньжат вытащить тебя из тюрьмы, Мелок.
Ça a demandé beaucoup d'argent à mon avocat pour te sortir de taule, Chalky.
Надо идти к юристу.
On doit voir un avocat.
Валери выяснила, что вы фальсифицируете исследование, и с этим пошла к своему любовнику, главному юристу Тексана.
Valérie a découvert que vous falsifiiez l'étude, alors elle est allée voir son petit-ami, avocat principal chez Techsan.
Она пошла к юристу, а не ко мне!
Elle va voir un avocat plutôt que moi?
И он это говорит юристу!
Dit-il à l'avocate.
Ну раз помощнику нужен кофе, юристу следует освободить ей путь.
Ouais, d'accord, l'assistance juridique a besoin de café. J'imagine que les associés junior doivent s'écarter de son chemin.
Оказывается ЕВК финансирует мой пенсионный счет, поэтому я позвонил юристу.
Il s'avère que EVK n'a pas assez alimenté mon fond de retraite, alors j'ai appelé un avocat.
Но почему Эдмунд звонил юристу? Она работала на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
Pourquoi Edmund l'a-t-il contactée?
Если Мишель узнала, что за ней шпионили, тогда юристу могли предъявить нарушение этики и исключить из адвокатуры.
Si Michelle l'avait découvert, cet avocat aurait été radié pour manquement à l'éthique.
Я позвонила знакомому юристу, и завтра он с тобой проконсультируется.
J'ai appelé un avocat que je connais, il arrive demain, pour une consultation avec toi.
И почему ты позвонил юристу по усыновлению не спросив меня?
Pourquoi as-tu appelé l'avocate de l'agence d'adoption sans moi?
Итак, телефонные записи подтверждают, что Марго сделала 56-минутный телефонный звонок своему юристу 23 по проводному телефону
Donc les enregistrements du téléphone confirment que Margo a fait un appel de 56 minutes à son avocat de son fixe à l'appartement.
- Сначала мы должны сходить к юристу.
- Nous devons d'abord voir les avocats...
- Какому юристу?
- Quels avocats?
К юристу наших врачей.
L'avocat de chaque docteur.
- То есть мы идем к юристу, а потом в донорский банк?
Nous devons simplement aller chez l'avocat, Alors on peut aller à la banque de sperme?
С чего бы иммиграционному юристу платить жертве, а не наоборот?
Pourquoi un avocat de l'immigration payait la victime putôt que l'inverse?
Я хочу, чтобы ты позвонил юристу.
Je veux que tu appelles l'avocat.
Ты права. Я позвоню юристу.
Je vais contacter le gars.
Юристу они нужны.
L'avocat en voudrait, aussi.
Перри Девидсону, директору "CityLine Oil", и его ведущему юристу Бретту Криви.
Perry Davidson, PDG de CityLine Oil, et leur conseiller en chef, Brett Creevy.
Я позвонила юристу и выяснила лучший способ,
J'ai appelé le notaire et trouvé la meilleure façon
Я даже не буду давать это прочесть своему юристу.
Je ne laisserai même pas mon avocat regarder ça. Non.
Я рассказала твоему юристу о ситуации, которую ты обсуждал с другим своим юристом.
J'ai parlé à ton avocat d'une situation révélée par toi à ton autre avocat.
Как не дать юристу утонуть?
Comment empêchez-vous un avocat de se noyer?
Дайте я передам это юристу Дженнифер Янг.
Hmm, laissez moi appeler Jennifer Yang.
Слушай, Чак уже и так долевой партнёр, а тебе, как юристу, принёсшему это дело в фирму, мы гарантируем скажем... 20 % от суммы после окончательного расчёта.
Écoute, Chuck est déjà associé. Puisque tu nous as amené le dossier, on peut te garantir vingt pour cent de la part de fonds commun du règlement final.
Мне нужно показать это юристу.
Je dois le montrer à un avocat.
Покажи это юристу!
Montrez ca a un avocat