Я могу пойти с тобой traduction Français
130 traduction parallèle
Я могу пойти с тобой... Но думаю, матери и ребёнку в такие моменты лучше побыть наедине.
Mieux vaut qu'une maman soit seule avec son enfant dans un cas pareil.
Я могу пойти с тобой?
- Je viens?
Мне не кажется, что я могу пойти с тобой?
Je suppose que je ne peux pas venir avec vous...
Я могу пойти с тобой.
Je vais aller avec vous.
Я могу пойти с тобой в Плейель?
Je peux pas venir avec toi à Pleyel?
- Я могу пойти с тобой.
- Je viens avec vous.
Да, я могу пойти с тобой...
Je peux venir avec...
Я могу пойти с тобой.
Je peux venir avec toi.
- Я могу пойти с тобой.
- Je peux venir avec toi.
Я могу пойти с тобой
En plus d'elle?
Если ты волнуешься насчет его реакции, то я могу пойти с тобой.
Si tu veux lui dire, je t'accompagne.
Думаю, я могу пойти с тобой.
Considère que j'en suis.
Я могу пойти с тобой.
Je peux venir.
Я могу пойти с тобой. Сегодня никого нет.
Je peux venir avec toi, il n'y a personne ici.
Я могу пойти с тобой?
Je peux venir avec toi?
Я могу пойти с тобой после балета.
Je peux venir après la danse.
Я могу пойти с тобой, если хочешь.
- Je peux venir avec toi si tu veux.
Я могу пойти с тобой?
- Je peux venir avec vous?
Эх, могу ли я пойти с тобой?
Oh, je peux venir avec vous?
Я не могу пойти с тобой.
Je ne peux pas aller avec vous.
Теперь ты знаешь, почему я не могу пойти с тобой.
- Voilà pourquoi je ne peux vous suivre.
- Нет, я не могу пойти с тобой.
- Non, je ne peux pas partir.
Как я могу пойти на танцы с ней если она уже идет туда с тобой?
Comment suis-je censé aller avec elle à la soirée si elle y va déjà avec toi?
Видишь, почему я не могу пойти с тобой?
Vous voyez pourquoi je ne peux pas vous suivre?
Не могу. Я не могу пойти с тобой.
Je ne peux pas... je ne peux pas partir avec toi.
Могу я пойти с тобой? - Нет.
Pas encore
- Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- J'ai des devoirs à faire.
Я не могу пойти с тобой позже. Я работаю, ты же знаешь!
Je peux pas t'accompagner plus tard, je bosse.
Я не могу пойти с тобой.
Je ne peux venir avec vous.
Почему я не могу пойти с тобой?
Pourquoi je peux pas venir avec toi?
Я не могу пойти с тобой наверх.
Je ne peux pas aller avec vous dans le Londres d'En-Haut.
Я могу пойти с тобой.
Je viens avec toi.
А почему я не могу пойти с тобой на вечеринку для подруг невесты?
Pourquoi je vais pas à l'enterrement de vie de jeune fille?
И я люблю ее, но я не могу пойти с тобой.
- Et je l'aime, mais je ne peux pas.
Я не могу пойти на бал с тобой.
Je peux pas aller au Bal avec toi.
- Я не могу пойти на свидание с тобой, Денни.
- Je ne sortirai pas avec toi.
Я могу пойти с тобой.
Je peux t'accompagner.
Жаль, что я не могу пойти с тобой.
Je t'aurais volontiers accompagné, mais...
Я могу пойти с тобой, если ты хочешь.
J'irai avec toi si tu veux.
Я знаю, что сказала, что могу пойти с тобой но я не могу.
J'ai accepté ton invitation, mais j'ai eu tort.
Я просто звоню сообщить, что... я могу пойти на танцы с тобой.
J'appelle pour te dire que... je peux aller au bal avec toi.
Куда я могу с тобой пойти?
Que veux-tu que je fasse?
Я не могу с тобой пойти.
Je ne peux pas sortir.
Прости, но я, правда, не могу пойти на свидание с тобой.
Désolée, je ne peux pas sortir avec toi.
Могу я пойти с тобой?
Je peux t'accompagner?
- Могу я пойти с тобой?
- Je peux venir?
- Я не могу пойти с тобой. - Почему?
- Je ne peux pas y aller avec toi.
- Могу я пойти с тобой?
- Je peux venir avec vous?
Извини, я не могу пойти с тобой на остановку.
Je peux pas t'emmener à l'arrêt de bus.
Я не могу пойти с тобой, сынок. Но возьми это.
Je peux pas venir avec toi, mais prends ça.
Могу я пойти... с тобой и твоим другом?
Je peux venir, avec ton ami et toi?