Я не думаю что это хорошая идея traduction Français
188 traduction parallèle
Эрни, я не думаю что это хорошая идея.
Ce n'est pas une très bonne idée.
Я не думаю что это хорошая идея
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Но явно есть одно "но"... но... я не думаю что это хорошая идея.
Mais il y a un "mais" qui arrive. Mais... Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Послушай, Салли, не иди. Я не думаю, что это хорошая идея.
N'y va pas, c'est pas une bonne idée.
Я, просто, не думаю, что это хорошая идея.
Ça ne me semble pas une bonne idée, c'est tout.
Я не думаю, что это хорошая идея, но да ладно.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée, mais OK.
Я не думаю что это такая уж хорошая идея.
ce n'est pas une bonne idée.
Но я не думаю, что фонд - это хорошая идея, просто потому что на нем стоит фамилия Айзиксон.
Mais une fondation n'est pas forcément une bonne idée juste parce qu'elle a pour nom : Isaacson.
R2, я не думаю, что это хорошая идея.
Ce n'est pas une bonne idée.
Я не думаю, что это хорошая идея...
– Minute! Est-ce une si bonne idée?
Я не думаю, что это хорошая идея... чтобы ты одна ходила по Нью-Йорку.
Ce n'est pas une bonne idée de te promener seule dans New York.
Простите, сэр, я не думаю, что это хорошая идея.
- Merci, mais je suis débordé... - C'est pas une bonne idée.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Je doute que ce soit une bonne idée.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Je pense pas que ce soit une bonne idée.
Я не думаю, что это хорошая идея.
C'est trop risqué.
Я не думаю, что это - такая хорошая идея, Тувок. Ближний бой...
ça ne me paraît pas une bonne idée.
Я не думаю, что мы вместе - это хорошая идея.
Se remettre ensemble ne serait pas une bonne idée.
Нет, я не думаю, что это хорошая идея.
Très mauvaise idée.
Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
ça n'est pas une bonne idée.
Да, давайте сделаем это. - Нет, я не думаю, что это хорошая идея, сэр.
Ce n'est pas une bonne idée, Monsieur.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Je crois pas que ce soit une si bonne idée.
- Я не думаю, что это хорошая идея.
- C'est pas une bonne idée.
Правильно или нет, и я думаю, что они не правы это хорошая идея, чтобы признать что у них есть определенные жалобы.
A tort ou à raison, et je pense qu'ils ont tort... il nous faut reconnaître qu'ils ont des griefs assez précis.
Я не думаю, что это не самая хорошая идея, нам сейчас разговаривать.
Je crois que ce n'est pas le moment d'en parler.
Я признателен Вам за это предложение, но я не думаю, что это хорошая идея.
Merci pour cette offre mais ce n'est pas une très bonne idée.
Я не думаю, что это такая хорошая идея.
Ce n'est pas une bonne idée.
Ангел, я не думаю, что это такая уж хорошая идея – работать со столькими многими делами одновременно.
Ce n'est pas judicieux de travailler sur plusieurs dossiers à la fois.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Ce n'est pas ce qu'il y a de mieux.
- Кларк, я не думаю, что это хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
- Сэр, я не думаю, что это хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée, chef.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Извини, я думаю, что это не очень хорошая идея.
Excuse-moi! Ce n'est pas une bonne idée.
Ты, хм, я не думаю, что это хорошая идея.
Hier soir on a même fait une pyjama party Crétin. Il peut faire tout ce que je lui demande de faire.
Послушай, Джон, без обид, но я не думаю, что это хорошая идея, понимаешь идти в одиночку спасать мир.
Sans te vexer, je trouve pas que ce soit une bonne idée que tu partes en solo.
- Я не думаю, что это хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Je ne sais pas si c'est une bonne idée.
Я только хочу предупредить последний раз : я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Ecoutez, je veux le dire une dernière fois, je ne pense vraiment pas que ce soit une bonne idée.
Я- - Не думаю, что это хорошая идея. Я очень переживаю. И немного злюсь.
Ces conditions semblent apporter peu de réconfort aux nombreux parents dont les jeunes s'amusent et vont à l'école dans ce qui n'est plus un quartier tranquille et qui, au cours des prochaines semaines, veulent se montrer optimistes, mais préparés même au pire.
Я не думаю, что в теперешней ситуации это хорошая идея.
Vu les circonstances, c'est pas une bonne idée.
Я не думаю, что это хорошая идея, Сюзан.
Je suis pas sûr que ce soit une bonne idée.
- Я не думаю, что это хорошая идея.
- Je ne pense pas.
Но, должен сказать, хоть я и не ваш адвокат, не думаю, что это хорошая идея.
Mais je dois vous dire, même si je ne suis pas votre avocat, que ce n'est pas une bonne idée.
- Нет, я не думаю, что это хорошая идея.
Non, je ne pense pas que ce soit une très bonne idée.
Нет, вообще-то, я думаю, что это не очень хорошая идея, Морган.
Je veux dire... Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Je pense pas que c'est une bonne idée.
Я все равно не думаю что это хорошая идея.
Je continue de penser que c'est une mauvaise idée.
Послушай, я бы очень хотел повторить это еще как-нибудь, но... не думаю, что это хорошая идея.
Ecoute... j'aimerais vraiment remettre ça, mais je... je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
- Я вообще-то не думаю что это хорошая идея... - спасибо!
- Ce n'est pas une bonne idée...
Но я не думаю, что это хорошая идея.
Je crois pas que ce soit une bonne idée.