Я сделаю это для тебя traduction Français
92 traduction parallèle
Я сделаю это для тебя и Чучито
Je vais le faire pour vous et pour Chucho.
Скажи мне, чего ты хочешь, и я сделаю это для тебя.
Dis-moi ce que tu veux, et je le ferai pour toi!
Я сделаю это для тебя, Лиз.
Je le ferai pour toi, Lis
Прекрасно, нет проблем, я сделаю это для тебя.
Parfait. Pas de problème. Je peux faire ça pour toi.
Я не собираюсь делать это каждую неделю. Я сделаю это для тебя только сейчас.
Je ne le ferai pas toutes les semaines!
Я сделаю это для тебя.
Voilà ce que je fais pour toi.
Не волнуйся, я сделаю это для тебя.
T'en fais pas. Je te revaudrai ça.
Я не думаю, что мы должны делать это. Но, знаешь что? Я сделаю это для тебя.
Je ne crois pas qu'on doive le faire, mais je le ferai pour toi.
- Я сделаю это для тебя.
- Je peux t'aider.
Я сделаю это для тебя, и ты прекратишь посылать Корди убивающие ее видения.
Je le fais, et vous cessez d'envoyer les isions à Cordy.
Я сделаю это для тебя, и ты прекратишь посылать Корди убивающие ее видения.
Je fais ça pour vous, et vous arrêtez les visions.
Но я сделаю это для тебя, правда, обещаю.
- Mais je me ferai pardonner, promis.
Я сделаю это для тебя Мэт.
Je le ferai pour toi, Matt.
Мой отец – священник, и даже он не заставляет меня это делать, но я сделаю это для тебя.
Mon père est pasteur et il ne me fait pas faire ça, mais je suis d'accord pour le faire pour toi.
Если я сделаю это для тебя, то потом все будут у меня это просить. "
Si je le fais pour toi, il faut que je le fasse pour tout le monde. " Tu es un bureaucrate!
Я сделаю это для тебя, я обещаю.
Je vais me racheter, je te promets.
Но, если это то, что тебе нужно... я сделаю это для тебя.
Mais si c'est ce que toi, tu veux... Je le ferais pour toi.
Я сделаю это для тебя!
Je vous ai fait ça!
Я сделаю это для тебя.
Je me ferai pardonner.
Но если я сделаю это для тебя, то угадай, что я попрошу взамен.
Mais si je fais ça pour vous, devinez quoi, mec.
Я сделаю это для тебя.
Je vais le faire pour toi.
Потому что если я сделаю это для тебя, то вот чем обернется моя жизнь : разговоры с призраками..
Parce que si je fais ça... Si je fais ça pour vous... C'est ma vie à partir de maintenant.
Я сделаю это для тебя.
Je vais me rattraper.
Я многое сделала для тебя и Звезды, но пора ставить точку, и я это сделаю.
J'en ai fait beaucoup pour toi et le Evening Star, mais il faut savoir dire non, et là, je dis stop.
Этот человек шпион. или я сам сделаю это для тебя.
ULYSSE : C'est un espion. Occupe-t'en, ou je le ferai pour toi.
Дай я это сделаю. Я хочу сделать это для тебя.
Je veux t'aider.
Я тебя люблю. Я все для тебя сделаю, но это слишком.
Je t'adore, je suis prête à tout pour toi, mais tu demandes la lune.
Эй, Чарльз, дай я сделаю это более легким для тебя.
- Par ici Charles. Laisse moi te faciliter les choses
Это последнее, что я для тебя сделаю.
C'est la dernière chose que je ferai pour toi.
Я просто сделаю это, знаешь? Дам ему шанс. Хорошо для тебя.
Je ne sais pas si ça va donner quelque chose, mais... je vais juste essayer, tu sais?
Слушай, мне не за это платят, но для тебя я это сделаю, если ты доверишься моему вкусу.
C'est pas mon boulot, mais j'irai. J'ai bon goût vous savez. - relativement.
Пап, я сделаю что угодно для тебя, но это идёт вразрез моей идеологии.
Mm... Défendre. C'est d'accord.
- Я это сделаю для тебя.
- Laisse-toi faire.
Я больше ничего для тебя не сделаю. И почки это тоже касается.
Je ne ferai plus rien pour toi, y compris donner un rein.
Я сделаю это для другого тебя.
Je ferais ça pour l'autre version de toi.
Мне будет противно, но я это сделаю, для тебя.
Ça me rendra malade mais je le ferai, pour vous.
Я сделаю это для тебя.
Je te le revaudrai.
Он не будет выглядеть таким прекрасным для тебя, когда я сделаю это.
Et j'espère qu'il te plaira encore après. Ah oui, j'espère qu'il te plaira encore une fois que j'en aurai fini avec lui!
И я сказал Рику : "Если ты дойдешь до этого момента, и никто не сможет получить его для тебя, то это сделаю я".
"Si vous arrivez à ce point et ne disposer de personne pour le fait, alors je le ferai."
Ты обещал мне что я сделаю это один раз для тебя после чего ты оставишь меня в покое
Tu m'avais promis que je faisais uniquement ça pour toi, et que tu me laisserais tranquille.
Она будет длинной. Если ты сделаешь это для меня, я сделаю для тебя кое-что. Мы поговорим о строительстве домов.
Fais ça pour moi, et en retour, on discutera de cette histoire d'Habitat, ça marche?
Ладно, Тим, я сделаю это для тебя.
Fait quoi?
Давай я сделаю это проще для тебя.
Okay, laisse moi rendre les choses simples.
Или "Я я когда-нибудь сделаю это для тебя, Рассел"?
Ou encore : "Un jour, je te revaudrai ça, Russell"?
Хочешь, я схожу и сделаю это для тебя?
Tu veux un coup de main?
Я притворюсь и сделаю это для тебя. Tы не поддерживаешь его?
J'avais fait la même chose pour ta sœur, et puis j'ai lâché l'affaire.
Если для того, чтобы добраться до Кэмерона Денниса, мне придется съесть тебя живьем, я это сделаю.
Je te mangerai vivant pour avoir Cameron Dennis.
Ты знаешь, я по-любому сделаю это для тебя, даже и без денег.
Je le ferais pour toi, même sans argent.
Он хороший парень, и это может ничего не значить для тебя, но у меня есть длинная история как я встречалась с не теми парнями, и я не сделаю такую ошибку снова
C'est un mec bien, et cela peut paraître peu profond pour toi, mais j'ai une longue expérience dans les mauvaises relations, et je ne veux pas refaire cette erreur.
Ни за что на свете я не сделаю это простым для тебя.
Aucune chance que je vous facilite la tâche.
Что я за мать, если не сделаю для тебя это.
Que suis-je si je ne peux pas te donner ça?