Klaus traduction Portugais
1,865 traduction parallèle
Мы сможем засунуть Клауса в его тело, и похоронить ее.
Despejamos o Klaus no corpo dela e enterramo-la.
Я знаю, что кинжалы не работают против Клауса, но что, если его душа будет в теле Ребекки? Ведь сработает?
Sei que punhais não atingem o Klaus mas e se colocarmos a sua essência na Rebekah?
Я никогда не хотела, чтобы Клауса убрали с пути.
Nunca quis que abatesses o Klaus.
Я думал, что получу удовольствие от вида того, как Клаус устраивает настоящую резню там, но по какой-то причине, я лишь чувствую...
Pensei que ficaria mais feliz ao ver o Klaus ser levado para o matadouro. Mas, por alguma razão, não consigo deixar de me sentir culpado.
Елена связана с Деймоном, что означает ее горячее желание сделать его счастливым, это как Клаус и его гибриды.
A Elena está patronizada ao Damon, o que quer dizer que o seu único desejo ardente é fazê-lo feliz, tal como o Klaus e os seus híbridos.
Нейт, Дин и Крис - все мертвы, что делает Адриана правой рукой Клауса.
O Nate, o Dean e o Chris estão todos mortos, o que faz do Adrian a mão direita do Klaus.
Мы не можем подпустить Андриана близко к Клаусу пока их связь не будет разрушена.
Não podemos deixar o Adrian perto do Klaus até a sua ligação de patrono estar completamente quebrada.
Если мы не хотим вернуться к Клаусу после всего, что он сделал с нами, Адриану придется держаться
Se queremos vingarmo-nos do Klaus por tudo o que ele nos fez, o Adrian tem que continuar a transformar-se.
Ты достаешь 12 гибридов, не подчиняющихся Клаусу, или твой друг Тайлер участвует в игре.
Entregas-me doze sem lealdade ao Klaus, ou o teu amigo Tyler torna-se jogo limpo.
связь существует, потому что гибриды благодарны Клаусу за освобождение их от боли, что волки испытывали каждое полнолуние, и именно поэтому они вынуждены превращаться до тех пор, пока эта боль больше не будет управлять ими.
A ligação de patrono existe porque os híbridos estão gratos ao Klaus por os libertar da dor de se transformarem em lobos todas as luas cheias, e é por isso que têm que se transformar até já não serem dominados pela dor.
They're not dumb enough to risk getting caught by Klaus in town.
Não são suficientemente estúpidos para arriscar serem apanhados pelo Klaus na cidade.
If I can make her submit, the pack will fall in line, and we can finally get them free of Klaus.
Se a conseguir tornar submissa, a alcateia pôr-se-á na linha e podemos finalmente libertá-los do Klaus.
I mean, he's still sired to Klaus.
Quero dizer, ele ainda está patronizado ao Klaus.
I hated Klaus, but I still did everything he said.
Eu odiei o Klaus, mas mesmo assim fiz tudo o que ele disse.
Легче, Ким. Клаусу это не понравится.
O Klaus não vai gostar disto.
If you really want to hit Klaus where it hurts, then torture me instead.
Se queres mesmo acertar no ponto fraco do Klaus, então tortura-me.
Я не Клаус.
Não sou o Klaus.
Клаус, на тебе слишком много мяса.
Klaus, achas que por teres esses músculos todos, tenho medo de ti.
Думаешь, ее убил Клаус?
Achas que o Klaus a matou?
тоже самое, что мне было нужно, когда ты помог Клаусу заколоть меня
O mesmo que queria quando ajudaste o Klaus a apunhalar-me.
Ты даже хуже, чем Клаус.
És pior que o Klaus.
Дарвинизм, Клаус.
Darwinismo, Klaus.
Думаешь, я не думал об этом, Клаус?
Não achas que isso me ocorreu, Klaus?
Я не буду заставлять тебя забыть о ней Так же, как как Клаус заставил тебя забыть меня.
Recuso obrigar-te a esquecê-la da mesma maneira que o Klaus te obrigou a esquecer-me.
Но у Деймона есть Джереми, и у Клауса - меч, а у Шейна есть Бонни.
Mas o Damon tem o Jeremy, e o Klaus tem a espada, e o Shane tem a Bonnie.
Ты сказал, что собирался убедить Клауса Сделать это по-другому.
Disseste que ias convencer o Klaus a fazer isto de outra maneira.
Такой был договор, Клаус
Era esse o acordo, Klaus.
Это ты разозлил Клауса.
Foste tu que chateaste o Klaus.
У команды Клауса Джереми-охотник, в команде Шейна ведьма Бонни.
A Equipa Klaus tem o Jeremy, o caçador, A Equipa Shane tem a Bonnie, a bruxa.
А потом команде Шейна придется присоединиться к команде Ребекки, и команда Клаус останется в дураках где ему и место.
Sim. E depois a Equipa Shane terá que se juntar à equipa Rebekah, e a Equipa Klaus será deixada ao frio, onde ele pertence.
Усмири его, Клаус.
Fá-lo parar, Klaus.
Пожалуйста, Клаус, Я умоляю тебя.
Por favor. Klaus, estou a implorar-te.
Клаус все еще хочет, чтобы я завершил метку.
O Klaus ainda quer que eu acabe a marca.
Что тебе нужно, Клаус?
O que queres, Klaus?
Если Кол не убьет меня первым тогда Клаус заставит меня убить невинных людей.
Se o Kol não me matar primeiro, o Klaus irá obrigar-me a matar mais pessoas inocentes.
И Клаус хочет забрать его В дорожное приключение по убийству вампиров
E o Klaus quer levá-lo numa viagem para matar vampiros.
Клаус пытается убедить Ребекку отдать ему кинжал, чтобы заколоть Кола
O Klaus pediu-me que convencesse a Rebekah a abdicar do punhal dela para que possamos tratar do Kol.
Клаус и Ребекка убьют всех нас назло.
O Klaus e a Rebekah matarão cada um de nós para se vingarem.
И Бонни думает, что она также сможет вывести Клауса из игры, по крайней мере на время.
E a Bonnie acha que também consegue eliminar o Klaus. Pelo menos, temporariamente.
Я не союзник Клауса.
Não tenho uma aliança com o Klaus.
Так что позволю Клаусу остановить своего брата
Por isso, deixa o Klaus tratar do meu irmão.
- Клаус в ловушке в нашей гостиной.
O Klaus está encurralado na sala de estar.
Если ты убьешь Кола Вся его кровная линия умрет вместе с ним
Se matares o irmão do Klaus, o Kol, toda a sua linhagem morrerá com ele.
Мы наконец избавимся от Клауса.
Livrar-nos-emos do Klaus, finalmente.
Я разорвал связь гибридов с создателем и натравил их на Клауса.
Quebrei a ligação de patrono dos híbridos e virei-os contra o Klaus.
Ты хочешь все контролировать, Клаус?
Queres ter o controlo, Klaus?
Ты должен расставить приоритеты, Клаус.
Devias priorizar, Klaus.
Тебе не придется чувствовать вину Из за твоих грязных мыслей о Клаусе
Não terás que te sentir culpada por causa de todos os pensamentos perversos que tens sobre o Klaus.
Дорогая, я скучаю. Даже не могу описать словами как, но я знаю, что пока Клаус жив, я не могу вернуться домой
Querida Care, sinto a tua falta mais do que consigo colocar por palavras, mas sei que enquanto o Klaus estiver vivo, não posso voltar para casa.
Эдриан ведет Клауса в туннели.
O Adrian vai levar o Klaus à adega.
Клаус, пожалуйста.
Klaus, por favor.