Realize traduction Portugais
68 traduction parallèle
Компьютер заменит человека, и тот достигнет высот.
Substituirá o homem, para que o homem realize.
Повторите данные, пожалуйста.
Realize a leitura outra vez, por favor.
От пятой до последней секунды... Ни одна команда во Вселенной не сможет помешать компьютеру выполнить команду "уничтожить".
De cinco a zero, nenhum comando pode impedir que o computador realize a sua ordem de destruição.
Я молюсь за тебя
Que eu peço que se realize
Нам нужна подвижная машина с расширенным набором для исследования биологии и органической химии, которая могла бы совершить посадку в пустынном месте и отправиться в более интересные места.
Do que precisamos é de um veículo vagabundo, que realize experiências avançadas em biologia e química orgânica, capaz de descer em lugares monótonos mas seguros, e deslocar-se para os lugares interessantes.
я приложу все усили €, чтобы воплотить ее мечты.
E vou fazer o possível para que realize os sonhos dela.
Поверь мне, я хочу, чтобы эта сделка состоялась, больше, чем кто бы то ни было.
Acredite, quero que este negócio se realize mais do que qualquer pessoa.
Компьютер, провести подпространственный транскинетический анализ данных по червоточине.
Computador realize uma análise transquinética subespacial com os dados da fenda.
Компьютер, покажи голографическую симуляцию Крелла Мосета.
Computador, realize uma simulação holográfica de Crell Moset.
Проведите диагностику.
Realize um diagnóstico.
Я желаю, чтобы ты произвел ха'джа'тра.
Quero que realize o Hjarth'ra para Ku'don.
Если Саурон будет побежден и Арагорн станет королем... и все то, на что ты надеялась, воплотится... ... тебе все равно придется испытать горечь смертности...
Mesmo que o Sauron seja derrotado e o Aragorn se torne rei e tudo que desejas se realize ainda terias que sentir o gosto e a amargura da mortalidade.
К сожалению, королева настояла, чтобы церемония состоялась.
Infelizmente, a rainha insiste que a cerimônia se realize. ... então o que queremos que faça...
Если здесь продолжатся убийства, мистер Бойл, то это реально.
Se continuarem a matar jovens no parque, Mr. Boyle, talvez o seu desejo se realize.
Он даёт мне самостоятельно проводить опыты.
Confia em que eu realize as experiências sozinho.
Ты считаешь, я не должна позволить этому врачу... совершить чудо и спасти нашу дочь?
Está a dizer que não devo permitir que o doutor realize um milagre para salvar a minha bebé?
Didn't realize there was that much to say.
Não sabia que havia tanto para dizer.
О ком-то, кто исполнит ваши желания.
Alguém que realize os seus desejos?
И Вселенная начнёт подстраивать себя, чтобы удовлетворить вашему желанию.
E o universo começa a reorganizar-se para que se realize o seu desejo.
Будь как Фрэнк. Просто реши, чего она хочет и сделай это.
Pensa no que ela quer e faz com que se realize.
I realize that I really like you.
E aí percebi que eu gosto mesmo de ti.
Вот тебе мой царский подарок. Для исполнения желаний.
Aqui te presenteio com o meu tesouro real... para que realize todos os teus desejos.
Может, однажды я вас и познакомлю.
Talvez o teu desejo se realize.
Дэннис - весьма популярный докторант, и мы надеемся, что он выполнит свой дипломный проект здесь.
Dennis é um candidato a doutoramento altamente desejado, E temos esperanças que ele realize aqui o seu trabalho de licenciatura.
Леонард возражает против собрания.
O Leonard propõe que a reunião não se realize.
Слушайте. Я знаю, что это звучит как бред, но поверьте мне. Я хочу чтобы вы провели обряд экзорцизма.
Sei que isto vai parecer loucura, acredite, mas preciso que realize um exorcismo.
Но я вижу, Что Твои истинные цвета они сияют
# Oh, I realize it's # # Hard to take courage #
Ты боишься... что твое будущее сбудется.
Estás preocupado... que o teu futuro se realize.
что сильное желание совершит чудо.
Eu acredito que este desejo se realize num milagre.
Ваше желание может сбыться.
Bem, talvez realize o teu desejo.
PLT ( пилотным техникам ) запустить питание орбитера.
PLT, realize o arranque do APU.
* Эй, тебе придется осознать, что это правда *
Hey, you got to realize that it's true
We thought the two of them might have got on to something. Вы понимаете, что терорристическая ячейка планирует You two do realize that a terrorist cell is threatening ударить и что на коны жизни тысячи людей?
Percebem que um grupo terrorista está ameaçando atacar e milhares podem estar em risco?
Невероятно, что планета до сих пор не развалилась.
Parece impossível que o planeta, realize isso por tanto tempo.
Шерри, пусть сбудутся все твои мечты.
" Sherrie, que o teu sonho se realize. Acredito em ti.
Эномай не должен умереть, пока не сбылось пророчество.
Oenomaus não deve morrer antes que a profecia se realize.
Надеюсь, ваше желание исполнится, и вы умрете мирно.
Espero que realize o seu desejo e morra em paz.
Да, ты сможешь and I'm never gonna be happy until you realize что у тебя никогда не будет жизни, которую ты заслуживаешь если я в ней.
Sim. És, e nunca serei feliz até perceberes que nunca terás a vida que mereces se eu fizer parte dela.
Мы уже знаем, что навыки программирования Джастина Гатри позволили ему выполнять функции Картера Аверилла.
Já sabemos que as capacidades de programação do Justin Guthrie, permitem que realize as mesmas funções do Carter Averill.
I just didn't realize you had plans tonight.
- Devia ter percebido que tinhas planos.
Yeah, maybe he can help your dream come true of having your lips on the side of a bus.
Lotus, querida, não há razão para começares por baixo. Sim, talvez ele te realize o sonho de teres os lábios num autocarro.
I'm talking about, you keep bringing up Carly but you're so involved with yourself that you don't even realize the look he gets every time you do.
Refiro-me ao facto de continuar a falar na Carly, mas no entanto... está tão preocupado consigo mesmo, que nem repara como ele fica sempre que fala no nome dela.
Оливера Квина. Didn't realize you were friends.
Oliver Queen... não sabia que eram amigos.
It's time they realize what kind of a man their host is.
Está na altura de perceberem que tipo pessoa é o nosso anfitrião.
Made me realize it... wasn't much of a life.
Isso fez-me perceber que não era realmente uma vida.
They probably wanted to protest and didn't realize the consequences.
Queriam protestar mas não perceberam as consequências.
Я только что узнал, что Отдел Здравоохранения... Позволил продолжить демонстрацию?
Acabei de saber que a Comissão de Saúde... permitiu que a demonstração se realize?
I did nothing to dispel that notion, though it may not take him a long time to realize who it was that actually brought me into this.
Não fiz nada para refutar essa ideia, embora ele possa não demorar muito a perceber quem me pôs ao corrente.
Просто попроси моей помощи и мы сможем начать работу.
De que está à espera? Realize o Rito de Emergência e peça a minha ajuda, para podermos trabalhar.
Вау, отличная шляпа.
Preciso que realize outro casamento.
Большой букет цветов кичим
Como queres que se realize?