Shogun traduction Portugais
105 traduction parallèle
Меч, который мы украли, это сокровище, отданное им Сёгуном.
A espada que roubamos era um tesouro dado pelo Shogun.
Завтра он прибудет из Сёгуна Тьмы в шесть часов вечера.
Chegará do Shogun das Trevas, amanhã pelas seis da tarde. "
Сёгун Тьмы остановил их, используя ниндзя Кимона.
O Shogun das Trevas... impediu-os recorrendo aos ninjas Kimon.
И зачем Сёгуну Тьмы помогать клану Ямаширо?
Porque estará o Shogun das Trevas a ajudar o clã Yamashiro?
Я обращаюсь ко всем вам, работающих на Сёгуна тьмы.
Ouçam bem, vocês que trabalham para o Shogun das Trevas.
Корабль, попавший в этот шторм... Возможно, он направлялся к Сёгуну Тьмы, нагруженный золотом.
O navio que deu à costa na tempestade... ia provavelmente para o Shogun das Trevas carregado de ouro.
Слуги Сёгуна Тьмы ждут вас к отплытию.
Os soldados do Shogun das Trevas estão aguardando.
Сёгун Тьмы будет доволен.
O Shogun das Trevas ficará satisfeito.
Это настоящая мечта всех, кто работает на Сёгуна Тьмы.
Este é o sonho de todos nós que trabalham para o Shogun das Trevas.
Золото не доплывёт до Сёгуна Тьмы.
O ouro não irá para o Shogun das Trevas.
И кто бы ни шёл против, Токугама или Тойотоми,... и даже Сёгун Тьмы, умрут.
Qualquer um que se oponha, Tokugawa ou Toyotomi... até o próprio Shogun das Trevas, morrerá.
Это значит, что настоящий Сёгун Тьмы, это я.
Sendo que o verdadeiro Shogun das Trevas... será eu.
Стать настоящим Сёгуном Тьмы?
O de ser o verdadeiro Shogun das Trevas?
Если ты станешь сёгуном, ты превратишь мир в адский котёл.
Se tu fosses um Shogun, isto tornar-se-ia um mundo de demónios.
Япония, сегун, гора Фуджи, гейша.
Nippon, Shogun, Mount Fuji, Geisha.
Также, как и моя судьба... чтобы однажды стать сёгуном.
Tal como é meu destino um dia vir a ser shogun.
Командующий войском, господин Хори, просил сёгуна разрешить ему усыновить третьего сына его светлости, маленького Тадаацу, и захватить власть в свои руки. Если это произойдет, клан расколется и замок утопят в крови.
O Guardião do Castelo, Senhor Hori pediu ao Shogun... licença para adoptar o 3º filho de Sua Excelência, Tadaatsu... e assumir o controle ele mesmo.
К счастью, это удалось сохранить в тайне от сёгуна.
Felizmente o Shogun não sabe uma palavra disto.
Наш клан поддерживал бывшего сёгуна и вел мятежную борьбу против императорского правления.
O nosso clã apoiou o Shogun vigente... e lutou como rebeldes contra o governo do Imperador.
Как я его ненавидел. В те страшные дни, когда пал Шогун, мой друг среди волков Мибу...
O homem que mais odiei durante aqueles dias de loucura quando o Shogun caiu, e o meu camarada nos'Lobos de Mibu'.
Он находился в Киото Мибу. Этот отряд бойцов высочайшего класса был призван для поддержания порядка, когда пал Шогун.
Sedeada na área de Milbu em Kyoto este grupo de mestres samurai tinha a seu cargo a manutenção da paz por ordem do seu Shogun.
Народ боготворит Императора, хочет избавиться от варваров и защитить Шогун.
Não posso resistir ao apelo da minha pátria para servir o imperador, expulsar os bárbaros, e defender o Shogun.
Так же сделала и вся Япония, так как войска Шогуна атаковали юго-западные кланы, которые хотели, чтобы у власти находился Император.
Tal como o Japão, enquanto as forças do Shogun lutavam com os clãs do sudoeste que desejavam o governo do imperador.
Мы обещаем вам, что вы получите хатамото Шогуна.
Foi prometido um soldo duas vezes maior que o do Shogun hatamoto.
Я вступил в заговор Ито, чтобы убить Кондо и Риому Сакамото, который был против использования силы для свержения Шогуна.
Estou bem, obrigado. Passei a mensagem com o plano de Ito para matar Kondo, e também Ryoma Sakamoto, que era contra o uso de força para derrotar o Shogun.
Шогун покорился, а политическая власть была возвращена Императору.
O Shogun afastou-se, e o poder politico regressou ao imperador.
У меня доклад! Войска Шогуна отступают.
As forças do Shogun estão em retirada.
Мы бежали вместе с отрядами Шогуна.
Fomos derrotados tal como as tropas do Shogun. Os outros clãs abandonaram-nos.
Дайте сказать! Владыка Шогун сбежал из дворца в Осаке, бросил армию и на корабле отправился в Идо.
O Lorde Shogun fugiu do Castelo de Osaka, deixou o seu exercito e apanhou um barco para Edo.
Почему не присоединился к Шогуну во дворце Осаки.
Porque não te juntaste ao Shogun no castelo de Osaka?
Стинкам и мальчишка не джипе.
O Stinkum e um rapaz num Shogun.
- "Убийца сёгуна".
- O Assassino Shogun.
Нет, Би-Би. "Убийца сёгуна" - очень длинный фильм.
Não, B.B. O Assassino Shogun é muito longo.
Это он обезглавил Cёгуна.
E ele foi o decapitador do Shogun.
Он не боялся Cёгуна. А Cёгун его боялся.
Ele não estava com medo do Shogun, mas o Shogun estava com medo dele.
Однажды Cёгун послал своих шпионов-ниндзя...
Uma noite, o Shogun enviou...
Это означает, что он иностранец, приезд которого официально одобрен сёгунатом.
Significa que ele é um estrangeiro especial com uma autorização do shogun.
Дата встречи с сёгуном близка.
Senhor, o dia de audiência com o Shogun está a chegar.
А если "Сегун"? Мне это нравится.
Que tal, "Shogun"?
А кто такой сегун?
Eu gosto. - O que é "Shogun"?
Да, но самурайский.
Sim, mas Shogun é um samurai.
Не знаю. "Маленький Сегун"?
Não sei. Pequeno shogun.
Зовите меня "Сегун".
Chamem-me de Shogun.
Это битва сил правительства Токугава и Сёгуна Тьмы.
Isto é uma luta entre o Tokugawa e o Shogun das Trevas.
Я не допущу, чтобы слуг Шогуна называли убийцами.
Não vou permitir que um dos servos do Shogun seja chamado de assassino.
Надо отобрать из Шинсенгуми слуг для самого Шогуна!
Os Shinsengumi foram eleitos como a guarda pessoal do próprio Shogun!
Нам предстоить защищать Шогуна и его семью Токигава!
Temos de preservar a autoridade do Shogun e da família Tokugawa!
При Кондо мы представляем из себя не более, чем собак Шогуна.
Com Squire Kondo não somos mais que cães do Tokugawa Shogun.
Каниширо Юшимура из Шинсенгуми!
Eu sirvo o Shogun Tokugawa!
Сегун.
- Shogun.
Да.
- Shogun.