English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / Адресовано

Адресовано traduction Portugais

116 traduction parallèle
- Последнее его письмо адресовано мне. В него он вложил примерный маршрут, по которому он собирался следовать.
Henry, na última carta que me mandou, fez uma cópia do mapa que tencionava seguir.
Оно адресовано мне, поэтому я прочла.
foi dirigida a mim, por isso li-a.
Одно письмо с марками... незапечатанное, адресовано вам.
Uma carta selada, aberta, e dirigida a si.
Сапёрная команда получила вызов. Подозрительный объект в парке Золотых Ворот. Это было адресовано мэру.
O grupo de explosivos foi chamado para ver um objecto suspeito dirigido ao Mayor.
- Письмо адресовано в Уолнат-Гров.
- Diz aqui que vai para Walnut Grove.
Адресовано Вам!
No chão da sua casa cá. É para você.
Но он оставил прощальное послание. Оно адресовано вам, парни, всем, кто обливается потом на фронте.
Mas ele deixou uma mensagem de adeus pra todos vocês que ainda suam nos campos.
Адресовано в табачную лавку или киоск, мистер Мэйфилд. Откуда Вы могли бы забрать его на досуге. Не надо копаться в этом, мистер Пуаро.
A morada deve ser de uma pequena tabacaria ou de um jornaleiro, de que pode receber a bel-prazer?
Оно адресовано тебе.
Esta dirigida a ti
Вам есть почта. Большинство адресовано мисс Перриш.
- Tem correio para si... a maior parte endereçado a a Miss Parrish.
Оно адресовано Сиду Массбургеру, правой руке Хадсакера.
Dirigida ao Sid Mussburger, o braço direito do Hudsucker.
Фрау Бетховен, я уверен... Оно адресовано вам.
Frau Beethoven, creio... que esta carta lhe é endereçada.
Оно же адресовано не в "Дни наших жизней" Оно пришло тебе домой.
Isto não foi para o Days Of Our Lives. Foi mandado para tua casa.
Я думаю, это адресовано мне.
Creio que isso me vem endereçado.
К примеру, это бьыло его, а стало твоим, это предназначалось ей, а теперь адресовано ему! [Хихиканье Гринча ] [ Подвьывание]
Isto é dele e agora é teu e isto é dela e agora é dele!
Это недоразумение! Но оно адресовано мне!
Espera se está derigido a mim!
- Ёто же адресовано мне.
- Isto era para mim. - Eu sei, mas como não estava...
Но это ведь публичное сообщение... Не только для Люси, оно должно быть адресовано всем. Здравствуйте.
Mas é uma mensagem de saída... por isso acho que precisas de um outro tipo de mensagem.
Это от моего брата. Адресовано нам обоим.
É do meu irmão, para nós dois.
Дантес, это письмо адресовано одному из агентов Наполеона.
Pois bem, Dantes, esta é uma carta para um agente bonapartista.
Твоя задача - установить, на какой этаж адресовано письмо,... вложить конверт в капсулу и отправить по трубопроводу.
Olha de perto e encontra o andar para qual cada parte vai. Põem-no numa caixa e empurra para o tubo com o mesmo número.
Это письмо адресовано всей семье.
A carta é para toda a família, mas...
- "Вайолет, Клаусу и Солнышку" Оно адресовано нам.
"Violet, Klaus e Sunny." É para nós.
Это письмо адресовано не тебе.
- Esta carta não era dirigida a ti.
Письмо было адресовано некоему мистеру Миллеру, одному из водителей, которые забирали хлопок из Мандерлея. Это была единственная связь плантации с внешним миром.
a carta terminava com Sr. Miller uns dos motoristas que pegavam algodão em Manderlay e o único contato dos agricultores com o mundo lá fora
Адресовано мне, но я ничего не жду.
Está endereçado a mim, mas não estou à espera de nada.
Оно адресовано Императору.
O destinatário era o Imperador.
И, может быть, вы заметили, случайно, конечно, кому было адресовано письмо?
E por acaso, reparou para quem era?
Оно адресовано не мне
Não está endereçada a mim.
- Было адресовано именно мне.
Penso que isto se destina a mim.
- Конечно же ты думаешь, что это было адресовано именно тебе.
Claro que pensas que é para ti.
Так, слушайте, если это на самом деле было адресовано Джейн, То я не хочу, чтобы он...
Se isto tem a ver com o Jane, não quero que ele...
Читайте, моя дорогая, оно адресовано вам.
Leia, minha querida, é para você.
Адресовано министру промышленности.
A carta é para o Ministro da Indústria.
- Оно ведь было адресовано мне.
Estava dirigida a mim.
Гибсон. Это прислали сюда. Адресовано Джил.
Enviaram isto para aqui, endereçado para a Jill.
Это мой адрес, но взгляните, кому адресовано.
É a minha morada, mas veja para quem foi enviada.
Адресовано криминалистам. Во что ввязалась моя жена?
Foi enviada para os criminalistas.
- Оно адресовано тебе, не так ли?
- Foi dirigida a ti, não foi?
" так. ому адресовано это средство?
Quem precisa disto?
Это адресовано тебе.
Está destinada a ti.
Похоже, действительно это какое-то послание, но мне кажется, что оно адресовано не нам.
Acho que tenho razão. Ele está a mandar uma mensagem, mas estou a começar a crer que não é para nós.
Если послание адресовано не нам, оно дойдёт до того, кому адресовано.
Se a mensagem não é para nós, vamos garantir que chegue a quem se destina.
Потому что оно адресовано Гиббсу.
Porque está endereçado ao Gibbs.
Адресовано мне.
Está-me dirigida.
Оно адресовано мне.
Está-me dirigida.
- Оно принадлежит мне! Оно адресовано на мое имя!
Tinha o meu nome!
Но оно адресовано Уиз.
Mas ela chama-me de "Weze."
- Кому оно адресовано?
- Endereçada a quem?
Оно адресовано тебе.
É dirigido a ti.
Всё адресовано Кэрри Уоррен.
Só para a Carrie Warren.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]