English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / Актеров

Актеров traduction Portugais

359 traduction parallèle
Большинство актеров, сыгравших в фильме, впервые на экране.
" Os principais atores de `'Cidadão Kane'são novatos no cinema.
В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца :
Não há actores.. estes são os habitantes de Aci Trezza.
Фильмы развлекают публику только я не в восторге от актеров.
Os filmes são entretidos mas as personalidades do celelóide não me impressionam.
Большинство актеров знают мистера Денвера в лицо.
A maioria dos actores conhece o Sr. Denver, de vista pelo menos.
Он утверждает, что был в кино, но не может вспомнить ни названия фильма, ни актеров.
Ele disse que tinha ido ao cinema, contudo, não se lembrava do nome dos filmes que viu, nem dos actores.
Важным пунктом обвинения был тот факт, что мальчик не помнил названия фильмов и имен актеров, хотя утверждал, что был в кино.
Um ponto importante para a acusação foi o facto de, após o rapaz alegar que estava no cinema quando ocorreu o crime, ele não se lembrar do nome dos filmes ou de quem eram os actores.
Прежде всего наших актеров :
E sobre tudo aos nossos atores : Romeu!
Директор и звезда путешествующей группы актеров, которую спонсирует "Проект по обмену культуры в галактике". Гастролирует по официальным объектам последние девять лет.
Director e estrela de companhia de actores itinerante patrocinada pelo projecto de intercâmbio cultural galáctico em digressão pelas bases oficiais nos últimos nove anos.
Хочешь, чтобы я бросил всех тех актеров?
- Deixo os actores em terra?
С его стороны было неразумно брать на корабль этих актеров.
Foi ilógico trazer os actores para bordo. Ilógico?
И мой компьютер говорит, что где бы они ни были, на Земле, в колонии или на борту корабля, группа актеров Каридиана всегда была рядом, когда они умирали.
E o computador mostra que, onde quer que estivessem, na Terra, numa colónia, ou a bordo de uma nave, a Companhia de Actores do Karidian estava por perto quando morreram.
Он знал таких актеров, о каких я и не слышал.
Nunca ouvi falar do Forbes-Robertson.
... в это время года у актеров дела не очень, но как только начнется новый телесезон...
- Quando a nova grelha televisiva começar... - Que tal na quinta-feira, ás 17 : 30?
Вот мой совет - избегайте актеров.
Siga o meu conselho e evite os actores.
Где они берут актеров, которые соглашаются на это? - Боже!
Onde é que vão buscar actores que façam isto?
Пойду обратно в город. Позвоню своему адвокату в объединение актеров.
Voc voltar e ligar para o mec advogado... para o sindicato dos atores.
- Вы убили пять актеров, и весьма неплохих!
- Matou cinco actores!
Вы его не звали развлечься? Всё сошлось само собой. Дорогою мы встретили актеров.
Nós encontrámos alguns atores a caminho daqui... dos quais lhe falámos.
Актеров и съемочную группу отправили по домам.
O elenco e os técnicos foram mandados para casa.
Нам урезали бюджет, и мы не взяли нужных актеров.
O nosso orçamento foi cortado e não conseguimos o elenco que queríamos.
Полагаю, он прорабатывал актеров, мы как драгоценные камни, претворявшие его идеи в жизнь.
Eu sentia que ele pensava muito nos actores. que dariam vida às suas ideias.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
não foi só uma questão de escrever aquele pequeno guião e depois fazê-lo. Dado que a nossa própria vida e a nossa experiência durante a sua feitura foram igualmente elementos fortes. o realizador trabalha com mais do que apenas ter o guião e a equipa de técnicos e de actores.
Вам это покажется странным, но я занимаюсь подбором актеров.
Pode parecer um pouco absurda...
- Нет. Я хорошо знаю актеров.
- Conheço os actores, Sr. Poirot.
В ходе постановки пьесы "Снимите шляпы перед Ханукой" я довел до слез многих актеров.
enquanto dirigia "Hats Off to Hanukkah"... eu levei mais que um aluno a um banho de lagrimas.
А вот и один из наших любимых актеров, играющий старшеклассника в сериале "Спрингфилд-Хиллз 90-210"
Aqui está um daqueles adoráveis jovens do liceu... da série de televisão, Springfield Heights, 90210.
Я выбрала актеров для спектакля в честь дня президентов.
Já escolhi quem vai entrar no Concurso do Dia do Presidente.
Мы заменяем актеров в шоу "Все мои дети".
Somos substitutos dos actores de uma telenovela.
Я всегда подменял более известных актеров.
Sempre substitui as grandes estrelas.
Джонни, ты один из лучших военных актеров в мире, и я могу тебе помочь доказать это.
Tu és um dos melhores artistas de artes marciais do mundo, e eu posso ajudar-te a prová-lo.
Товарищ Марко, не могли бы вы защитить нас, актеров? Меня уже три раза обожгли.
Camarada Marko, você não pode proteger os actores?
Некто из актеров "Мелроуз Плейс".
- Um certo actor de Melrose Place.
Знаешь, есть такое упражнение у актеров чтобы задействовать их фантазию и устранять внутренние барьеры.
Todos têm. Sabes, há um exercício que os actores fazem para explorar as suas fantasias... e perder as suas inibições.
Если мы сделаем хороший подбор актеров.
- Se arranjarmos um bom elenco.
И я не хотел тебе говорить, но Мартин Скорсезе... набирает актёров в новый фильм и...
E não queria contar-te isto, mas o Martin Scorsese está a fazer o casting do seu novo filme e... Não contes a ninguém.
А для актёров и автора - вечеринка. - Все приглашены.
- Haverá uma festa para o autor e elenco!
Далее мы, при помощи актёров, показываем его предысторию.
Depois vamos para o drama que está por trás da filmagem de abertura.
Среди актёров 90-95 % безработных.
Temos 90-95 % de desemprego.
Саймон Ла Фарж набирает актёров.
- Sim. Simon La Farge está escolhendo o elenco de seu filme.
Подбор актеров :
Dá-lhe!
Я должен попросить вас не фотографировать, и пожалуйста, не кормите актёров.
Devo dizer que não é permitido tirar fotos... nem alimentar os actores.
Во время экскурсии пожалуйста, не пугайте актёров, так как рекие звуки могут помешать их распорядку.
Durante o passeio, não assustem os actores, pois... o barulho pode atrapalhar os hábitos de procriação deles.
Перебрав кучу актеров, Харви Кейтель был взят на роль капитана Уилларда. Роли четырех членов экипажа катера, который переправит Уилларда вверх по реке, исполнят :
"APOCALYPSE NOW" COMEÇOU Harvey Keitel foi escolhido para o papel de Capitão Willard. o "Chef".
- Мы играем в актёров.
- Estamos a actuar.
Где вы их нашли? Правильный подбор актеров - половина успеха фильма.
Onde encontras-te estas pessoas?
Ненавижу актёров.
Odeio actores.
Я не набираю актёров.
Não faço o casting.
По поводу актёров. Вторая :
Amber e Becky telefonam ao agente para mandar alguns actores.
Мало того, я никогда не дам своих актёров...
Deixa-me dizer-te outra coisa. Eu nunca irei emprestar nenhum dos actores com contrato comigo.
Папочка, заставь актёров мюзикла "Кошки" петь мне "Happy Birthday".
Papá, manda o elenco do Cats cantar-me os "parabéns".
Это такое упражнение актёров.
É um exercício de representação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]