English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / Англичан

Англичан traduction Portugais

248 traduction parallèle
Я позвал вас сюда, как свободнорожденных англичан, верных нашему королю.
Chamei-vos cá como homens livres, leais ao vosso rei.
Здорово вы провели англичан, а?
Enganou mesmo os ingleses, não foi?
У англичан это время чая.
Sabe como são os ingleses em relação ao chá.
Нельзя ли Листом александрийским, ревенём Прочистить нас от англичан?
Que ruibarbo, sene ou purgante... poderia limpar esses ingleses daqui?
Не боюсь я смерти : Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Não temerei a morte ou a ruína... pois a floresta de Birnam... não chegou a Dunsinane.
Три дюжины англичан с сотней собак загоняют до смерти маленькую лису. И это не жестоко.
Para os Ingleses caçar com 100 cães atrás de uma raposa... não é cruel.
Не ожидала от англичан такой эмоциональности, тем более в общественном месте.
Nunca pensei que vocês Britânicos pudessem ser tão emocionais. Especialmente em público.
Ќе бойс €, ему нельз € ловить англичан.
Não tenha medo. Ela está proibida de caçar ingleses - não dão para engolir.
— кажем, это страсть англичан... обращать зло на путь праведности.
Uma paixão inglesa, converter os malvados ao caminho da integridade.
Пожалуй, Вы из тех англичан, что влюблены в пустыню.
Julgo que é mais um desses ingleses apaixonados pelo deserto.
– Ради англичан?
- pelos ingleses, então?
– Здесь для англичан.
- Levem-no!
Мы обыскали весь поезд, других англичан с ним не было.
Controlámos todos os homens que estavam no comboio. Ele era um amigo inglês.
Там вы встретите англичан.
Encontrarão lá os vossos amigos ingleses.
Отряды англичан недалеко. Малькольм, Макдуф.
A força inglesa vem aí, liderada por Malcolm, Seyward e Macduff.
Какимже ревенемили листомалександрийским очистить край от этих англичан?
Que ruibarbo, que sene ou que droga purgante levaria daqui os ingleses?
- А вы любите англичан? - Я да.
Um inglês, eu não gosto dos ingleses.
Боевым крещением для Барри стала незначительная стычка с арьергардом французов занимавшим сад на краю дороги по которой хотели пройти основные силы англичан.
O baptismo de fogo de Barry... foi escaramuça com franceses... que ocupavam um pomar junto à estrada... por onde o grosso das tropas inglesas teria de passar.
Можно поехать в "Луна-отель", но туда теперь с каждым днём набивается всё больше англичан.
Poderíamos ir ao Luna, embora esteja cheio de ingleses.
Я знаю эту романтическую дружбу у англичан и немцев.
Conheço essas amizades românticas dos ingleses e dos alemães.
У англичан их полно. Этот жирный боров только воздух портить умеет.
Os ingleses têm muitos, Esse só serve para se gabar,
Там полно англичан.
A postos...
- Это война англичан. - К нам она не имеет отношения.
É uma guerra inglesa, não tem nada a ver connosco.
Я и не намеревался долго маскироваться, хотя даже в глазах англичан в моем лице нет ничего особенно преступного по сравнению с той личиной, которую вы с такой легкостью носите.
Mr Neville, não esperava esconder por muito tempo minha identidade, o que, mesmo para os ingleses, não é um crime comparado com a identidade que tu assumes com tanta bonomia.
Он сообщил прессе, что поддержал бы англичан в войне.
Ele disse à imprensa, que apoiaria os britânicos na guerra.
У англичан теперь не осталось ни малейшего повода.
Não estamos por mais dispostos a aceitarmos desculpas britânicas.
Они не видят причин отдавать свою преданность богатым и влиятельным людям которые просто хотят занять место англичан под вывеской борьбы за свободу.
Eles não vêm motivo, para confiarem nos ricos deste país, os quais puro e simplesmente querem assumir o papel dos britânicos e isso em nome da liberdade.
Но несколько гражданских англичан было убито. А армия с дубинками разгоняет толпу.
Só que, mataram há pouco uns ingleses e as tropas espancam as multidões.
В конце концов вы уйдёте потому что 100000 англичан просто не в состоянии контролировать
Sairá, sem dúvida um dia. Compreenda, que 100.000 ingleses não controlarão mais de 350 milhões de indianos, se estes se recusarem a cooperarem convosco.
Джинна. Я не собираюсь стоять и смотреть как на место власти англичан приходит власть индусов.
Não assistirei a como o reinado britânico vai ser substituído por um reinado hindu.
Город был тогда датской колонией. И они опасались нападения англичан из Новой Англии. Поэтому они решили построить стену для защиты.
Na altura, a cidade era dos holandeses e, receosos que os ingleses atacassem a Nova Inglaterra, decidiram construir uma muralha para se protegerem.
Просто не надо их превращать в маленьких англичан.
Só acho que não devem ser transformados em pequenos ingleses.
Тем более, что за несколько лет до того... войска англичан изгнали оттуда французов.
- Contratamos um arquiteto. Mas o que começou como um empreendimento...
Люблю грабить англичан.
Adoro roubar os ingleses!
На следующий день австралийцы набрали ещё 63 очка, догоняя таким образом англичан которые довели свой счёт до 440 очков.
"À tarde do segundo dia, Australianos têm 63 pontos sem perdas, " perseguindo a Inglaterra com um total de 440 pontos...
Я нахожу весьма любопытным, Гастингс, эту страсть англичан к рассмотрению коллекций пугал известных людей.
É curiosa esta paixão inglesa pela observação de uma série de espantalhos.
- Я просто бежал от англичан.
Estava a fugir dos Ingleses.
У англичан нет кухни, мой друг, у них есть пища.
Os ingleses não têm culinária, meu amigo, só comida.
Может, и допустимо, но не для нас, англичан. Согласен.
- Se há gente dessa, não ê inglesa.
Майор Дюко, я бы рад атаковать на основании вашего уверения, что у англичан нет ни кавалерии, ни артиллерии.
Major Ducos, estou disposto a atacar sob a sua palavra que os ingleses não têm nem cavalaria nem artilharia.
У нас не останется домов, когда гарнизон англичан придет и сожжет их.
Ficaremos sem casas, quando os ingleses vierem e as queimarem.
Я получу расположение англичан, осудив его, и приказав выступить против него в наших землях на юге.
Obterei favores dos ingleses, condenando-a e ordenando que se lhe oponham as nossas terras no Sul.
Если я буду рисковать своей шеей из-за тебя, получу ли я шанс убить англичан?
Se arriscar a minha vida por si, terei hipóteses de matar ingleses?
Англичан слишком много.
Há demasiado ingleses.
Если бы он был здесь, он бы истребил англичан одним взглядом и громом от своего зада.
E se estivesse cá, arrasava com os ingleses com bolas de fogo dos seus olhos e raios do seu cu.
Мы победили англичан.
Vencemos os ingleses.
- Я вторгнусь в Англию и уничтожу англичан на их земле.
- Vou invadir a Inglaterra e vencer os ingleses no território deles.
По-моему, он не любит англичан, сэр.
Soa anti-britânico, senhor.
Не люблю англичан.
Viu? Era um inglês.
Сквозь строй англичан.
Veremos se conseguimos passar,
Сражайся за меня и ты сможешь убить англичан.
Lute por mim e poderá matar ingleses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]