Антонио traduction Portugais
891 traduction parallèle
Постой, Антонио.
Pára um momento, António.
Антонио.
António.
Мы вернем его. Правда же, Антонио?
E se lá estiver, trazemo-la para casa.
Антонио, ищи колеса, Багони - раму, малыш..
António, procura os pneus, Bagonghi, os pedais, o Bruno as campainhas e as bombas.
Антонио, он с тобой пойдет, а мы останемся.
António, ele acompanha-te a Porta Portese. Nós damos mais uma vista de olhos.
Антонио служил в армии на большой земле.
O António fez a tropa no continente.
Антонио, не стоиттебе так расстраивать дедушку.
António, não devias preocupar o teu avô.
Антонио пошел ловить рыбку.
O António foi pescar.
Я заберу свою долю и долю Антонио.
Eu fico com o meu e o do António.
Антонио размышляет над такой идеей.
O António anda a pensar nisso. Guarda a tua energia.
Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
Os jovens mais capazes foram todos presos com o António.
Мы должны простить Антонио.
O que achas, Pandolla?
Мы должны жестоко наказать этого проклятого Антонио.
Mesmo que isso signifique não fazermos negócio.
Какая нам выгода из того, что Антонио сидит в тюрьме?
Se ele estiver livre, podemos mandá-lo pescar, o que significa negócio para nós.
И пусть они сейчас же освободят и привезут назад Антонио.
Vou imediatamente. Posso levar o Michele Pichera comigo?
Можно? Простите меня, синьорина Лючия,.. ... но я только что услышал, что Антонио выпустили из тюрьмы в Катании.
Desculpe, menina Lúcia, mas ouvi dizer que libertaram o António em Catánia e queria ser o primeiro a dar-lhe a boa notícia.
Теперь все счастливы, но Антонио не рад своей победе.
Todos estão felizes, mas o António não está satisfeito com o seu sucesso. Seis grossistas retiraram as queixas.
Антонио молча раздумывает над этим.
Eles precisam de se tornar independentes.
Антонио прав.
Ele está a pensar bem.
Он согласился бы с Антонио.
Ele não quereria que os seus filhos fossem escravos.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Entretanto, António conta aos amigos a iniciativa dos Valastro e sugere que eles também se tornem independentes. Oiçam, eu vou contar-vos.
Через месяц залоговая была наконец получена, и Антонио полон надежд и предвкушений.
A família é independente e ele pode pensar em casamento.
Ну что же, Антонио, теперь у тебя есть все.
Tens tudo. Tudo o que sonhaste, é teu.
Теперь Антонио должен где-то найти себе работу,.. ... несмотря на то, что это очень тяжело - работать на чужих людей.
Agora, o António tem de encontrar trabalho em qualquer lado, mesmo que seja difícil trabalhar para outros depois de ser patrão.
Но никто не хочет помочь Антонио.
Ninguém o quer em Aci Trezza.
Мы должны сражаться здесь и нигде больше, - говорит Антонио, -
"É aqui que temos de lutar", diz o António ao irmão.
Антонио! Кончетта говорит, что в твой дом заявились люди из Катании.
A Concetta disse que as pessoas de Catánia estão na tua casa.
- Тише, Антонио тебя услышит.
- O António vai ouvir-te.
И еще мы должны работать, чтобы помочь Антонио.
E temos de trabalhar para ajudar o António.
Если мы не будем следить за Антонио, он обязательно совершит какую-нибудь глупость.
Se não tivermos o António debaixo de olho, ainda faz alguma estupidez.
Я не знаю, но все вокругтолько и говорят, что Антонио Валестро совсем обленился.
Não sei, mas toda a gente diz que o António Valastro se tornou num mandrião.
Антонио, ты что, хотел убить его?
António, querias matá-lo?
Антонио Риччи.
António Ricci.
Вот Антонио в своей военной форме, в матроске. Кола.
O António, ainda com o uniforme da marinha.
Что такое стряслось с Антонио?
O que se passa com o António?
Правда, Антонио?
Não é, António?
Антонио следует послушать старших.
O António devia ouvir os mais velhos.
Это твоя рыба, Антонио?
Cinco quilos.
Антонио, ты должен поесть.
O que ganhas não comendo?
Посмотрите на Антонио.
Não pára de cantar, de rir e de gozar com as pessoas.
Антонио!
António, o que apanhaste?
Провидение улыбнулось Антонио.
A providência sorria a António.
Антонио наловил уйму анчоусов, так что нам надо поторапливаться.
Pois têm.
Антонио, в заливе ветер будет гораздо сильнее.
António, o vento pode estar muito forte no golfo.
Антонио, его братья и дедушка должны продолжать работать.
O António, os irmãos e o avô têm de continuar a trabalhar.
Бандьера и Антонио вернулись!
Vem ver.
Он не может перестать думать о долгах семейства. Что же касается Антонио и его братьев,..
Quanto ao António e aos irmãos, jovens, ainda não se aperceberam da dimensão da sua desgraça.
Это брат Антонио Валестро.
É verdade que estás desempregado, Cola?
Приветствую тебя, дедушка. Привет Антонио и всем остальным.
Adeus ao António e a todos.
Антонио проводит все свои ночи в баре.
O António passa as noites no bar.
И что теперь Антонио делает для нас?
E o que é que ele faz por nós agora?