Апелляция traduction Portugais
49 traduction parallèle
Был суд, потом апелляция. Ну, конечно.
- Houve um julgamento e recurso...
Что вы будете делать теперь, когда апелляция отклонена?
Agora que foi negado o recurso, que pode fazer?
- А где апелляция?
- Onde está o apelo?
Апелляция будет подана в суд Нового Орлеана через месяц.
Do julgamento... o apelo é daqui a um mês em Nova Orleans.
Несущественно. Апелляция к моей человечности бессмысленна.
Irrelevante, sua atração pela minha humanidade é insensata.
Апелляция - это еще сложнее, чем первоначальный процесс.
Os recursos são ainda mais bizantinos que as sentenças.
Нет, это апелляция.
Isto é um recurso.
Это апелляция на уже поданное заявление.
Pede a revisão de um pedido existente.
Апелляция отклонена. Казнь состоится через 5 дней.
Recurso negado Enforcamento dentro de cinco dias
Апелляция по делу о предумышленном убийстве?
Numa condenação por homicídio qualificado?
Пройдут месяцы, прежде чем моя апелляция будет разбираться в суде. Это невозможно.
Só que o meu apelo, só sairia daqui a meses... não é possível.
Моя последняя апелляция только что провалилась.
Perdi o meu último recurso.
Мне очень жаль, что приходиться задавать личные вопросы, но я на вашей стороне. И как адвокат Питера : Наша апелляция построена на доказательстве того, что ваш муж дал ложные показания не из-за того, что пытался скрыть свои незаконные действия как госпрокурора.
Lamento fazer estas perguntas pessoais, mas estou do seu lado e como advogado do seu marido, o nosso recurso depende de provar que o seu marido fez declarações falsas no trabalho, não porque tentava ocultar atos ilegais como um procurador estadual,
Питер, твоя апелляция, как она?
Peter, como vai o teu recurso?
Апелляция - всё по-новой.
Mais se durar mais que uma semana. Recursos, recomeçamos.
Может он начал нервничать, когда услышал слово "апелляция".
Pode ter-se irritado ao saber da "apelação".
Апелляция против Чайлда была отклонена.
E acabou de perder a acção judicial contra o Child.
Ваша апелляция была отклонена, мистер Кэссиди, поэтому я здесь.
O seu recurso foi negado, Sr. Cassidy. É por isso que aqui estou.
Сколько займёт апелляция?
Quanto tempo demora uma apelação?
Вы полагаетесь на меня, я закатываю рукава и в полдень апелляция будет в суде.
Pagas-me, arregaço as mangas e apresento uma apelação no tribunal esta tarde.
Это не просто апелляция, мне нужно повторное расследование дела.
Não é um simples recurso. Vou ter que investigar tudo outra vez.
Это апелляция. Судебная сделка Фергюсона.
É um recurso, um dos acordos fodidos do Ferguson.
Как апелляция о мошенничестве, Папа?
Como vai o recurso da fraude, Papá?
Промежуточная апелляция.
Um recurso interlocutório.
На решение окружного суда подана апелляция
Eles recorreram do veredicto do Tribunal de Comarca.
Скоро будет подана моя апелляция.
O meu recurso está para breve.
Мы должны сделать все, чтобы апелляция прошла.
Temos de nos certificar de que o recurso acontece.
Апелляция, само собой.
Apelaremos, claro.
Апелляция отклонена.
Perdi o recurso.
Для этого нужна апелляция, мы постараемся её подать.
É um processo de recurso. Por isso, tentaremos recorrer...
Апелляция - не худшая мысль.
Recorrer da decisão, não é uma ideia muito má.
Проще говоря, это наша первая апелляция.
Ou seja, vamos trabalhar no nosso primeiro recurso.
У нас сегодня новое дело, апелляция смертника.
Até temos um caso novo. Um recurso do corredor da morte.
Он в камере смертников. Только что отклонена его последняя апелляция.
Acabou de perder o seu último recurso.
Мы не можем комментировать, пока будет апелляция.
Não podemos comentar enquanto o veredicto está no Tribunal de Apelação.
В отсутствие либерального большинства в суде, наша апелляция будет отклонена.
Sem uma maioria liberal no tribunal, o nosso recurso será negado.
- Слушайте, я понимаю, закон есть закон, но как же апелляция?
Sei que temos de cumprir a lei, mas e o nosso pedido de recurso?
- Выиграл не кандидат, а апелляция.
Foi a questão do programa de habitação e não o candidato em si.
Апелляция была тратой денег, этого судью никак не обойти.
Aquele recurso foi um desperdício de dinheiro. Não há como darmos a volta a este maldito juiz.
28 сентября 2009. Апелляция по приговору Стивена.
28 / 09 / 2009 AUDIÊNCIA DE MOÇÃO PÓS-CONDENAÇÃO
Как проходит апелляция по моей просьбе, мистер Донован?
E qual é a situação do meu pedido de recurso, Dr. Donovan?
Я бы хотел иметь более хорошие вести, мистер Фиск, но апелляция...
- Lamento, mas o recurso...
После того как его последняя апелляция была отклонена.
Depois do seu último recurso ter sido recusado.
Каждая годовщина нападения или апелляция, я как-будто исчезаю и снова становлюсь выжившей с Проспект-Парка.
A cada aniversário do ataque ou a cada recurso, é como se eu desaparecesse e voltasse a ser a sobrevivente do parque Prospect.
Твоя апелляция?
O teu apelo?
Это апелляция по смертному приговору, Харви.
Trata-se de um prisioneiro no corredor da morte.
Так, это Кэри Агос из Стерн, Локхарт и Гарднер. У нас апелляция приговоренного к смертной казни отправляется к вам... сейчас.
Fala o Cary Agos da Stern, Lockhart Gardner.
Апелляция выглядит неплохо.
O recurso está a ir bem.