Аппарата traduction Portugais
304 traduction parallèle
Кто-то отключил его от аппарата искусственного дыхания в больнице.
Alguém lhe desligou a máquina de respiração no hospital.
Мы даем Пилату два дня на демонтаж... всего аппарата Римских Империалистических Штатов, и если он не соглашается немедленно, мы казним ее.
Damos-lhe dois dias para desmantelar o estado imperialista romano... e, se não concordar logo, executamo-la.
Я принёс с собой захватывающие снимки других миров, переданные с космического аппарата "Вояджер", снимки Юпитера и его спутников.
Trouxe comigo algumas fotografias de outros mundos, que foram enviadas pelas naves espaciais Voyager, de Júpiter e das suas luas.
В честь космического аппарата "Маринер", прилетевшего с соседней планеты, чтобы исследовать Марс.
O vale da nave espacial Marine, vinda de um mundo vizinho explorar Marte.
Он еще дышит, но только с помощью аппарата.
Ele está bem, desde que não o desliguem da máquina.
Я хочу с помощью этого аппарата записать одну из ваших галлюцинаций
Gostaria de usar esta máquina para gravar uma das suas alucinações. Agora.
- А вам нужна помощь в виде слухового аппарата?
- Precisa de um aparelho auditivo? - Avancem, M-15.
Её отключили от аппарата.
Desligámos as máquinas.
Я даже думал, что ослепну, поэтому решил бросить их на строительство летательного аппарата.
Nunca tinha construído uma máquina voadora.
Мы распылим Озиум-Ди, дадим ему деионизироваться вытянем получившийся газ с помощью деионизирующего аппарата.
Pulverizamos tudo com ozium D, deixamos a desodorizar, e retiramos o cheiro com uma máquina de desodorização.
40 минут в день без дыхательного аппарата.
Quarenta minutos ao dia sem os aparelhos respiratórios. Só isso.
Поддельные купюры, вот из этого аппарата.
Saem notas falsas desta máquina.
Я стал обладателем одного инопланетного аппарата забирающего жизненную энергию у одного и передающего ее другому.
Eu fiquei em posse de um dispositivo extraterrestre... capaz de drenar a energia vital de uma pessoa... e dá-la para outra pessoa.
Тогда зачем отключать его от аппарата и вкладывать в руку записку :
- Então porquê matá-lo e colocar aquele bilhete na mão dele?
Сложно поверить, что все эти подпрограммы здесь ради одного аппарата по обработке руды.
É incrível, o número de subprogramas necessários para gerir este processador.
Вычислить примерную точку стыковки со ступенью спускаемого аппарата "Два".
Computar possível interceptado com o segundo estágio do geo-sat 2.
Подготовьте оба торпедных аппарата!
Nem pensar. Preparar os tubos dos torpedos 1 e 2.
Он сказал, что ему понравилась волшебная картинка, но у его аппарата объектив всё-таки лучше.
Ele diz que gosta da sua fotografia mágica, mas prefere a resolução da Leica 35 milímetros.
Мы готовы к имплантации аппарата... делаю небольшой надрез, что бы вставить его в сердце.
Eu farei uma incisão pequena... de forma que nós pode inserir este monitor de coração.
Два разведочных аппарата класса 5.
Dois drones classe dois dos serviços secretos.
Я спросил : "Кто у аппарата?", - она сказала : "Сестра".
Perguntei "Com quem estou a falar?" e ela respondeu : "Sua irmã."
Внутри аппарата есть микрофон, которым можно воспользоваться в случае клаустрофобии.
Quando está na R.M., há um microfone caso fique claustrofóbico.
- Я не собираюсь звонить главе аппарата Белого дома посреди ночи, потому что кто-то завел машину. - СиДжей, если это были- -
Não te ligo a meio da noite só porque alguém ligou um carro.
Сосед внушает наивной Амели : стоит нажать на кнопку её аппарата, и случаются катастрофы.
"de que sua máquina tem um defeito :" "ela provoca acidentes."
Затылочная травма, повреждение вестибулярного аппарата.
- Saiam da frente! Vestibular esquerdo rasgado.
Могу предположить, что приемлемый тост получается путём полутора опусканий,.. ... но возможности аппарата этого не позволяют!
Por isso, para fazer uma torrada como deve ser é preciso inserir uma vez e meia, coisa que o aparelho não permite.
У аппарата.
É o próprio.
24 несущих аппарата будут запущены одновременно.
Os 24 sistemas serão lançados ao mesmo tempo.
Ты глава аппарата самого могущественного республиканца в стране.
És a chefe de gabinete do republicano mais poderoso do país.
Она была выдвинута руководителем аппарата лидера большинства Сената.
Ela foi promovida a chefe de gabinete do Líder da Maioria do Senado.
Как я могу что-то сказать о списке свидетелей, который даже не существует хотя полагаю, что повестки получат почти все руководители аппарата Белого Дома, в том числе и я.
Não posso comentar uma lista de testemunhas que não existe, mas imagino que serão emitidas intimações para a maioria dos membros do Gabinete, incluindo eu própria.
Так Вы говорите, что этот парень использует что-то вроде рентгеновского аппарата.
Mas... está dizendo que este tipo utilizou alguma classe de máquina de raios X.
А скоростной набор стремительно оттесняет падение монетки в щель аппарата.
Os telemóveis estão a substituir as moedas.
- Я заметила, что у вас нет торгового аппарата?
Reparei que não têm uma caixa multibanco.
И ещё он сказал, что за 14 лет работы он не видел ни одного столь исправного аппарата.
E em 14 anos de serviço não viu um contador com defeito na Agfa.
- Сэр, кто глава вашего аппарата?
- Quem é o chefe do pessoal?
Переходящие друг в друга мембранные отсеки цитоплазмы состоят из гладкого эндоплазматического ретикулума, шероховатого эндоплазматического ретикулума и аппарата Гольджи.
Os sistemas de multicamadas das membranas do citoplasma... são o retículo endoplásmico liso... o retículo endoplásmico rugoso e o aparelho de Golgi. A Célula
Мы же все живем за счет твоего аппарата для снижения давления.
Todos vivemos à conta daquele teu instrumento de pressão sanguínea.
Я не знаю, в курсе ли ты, но госпиталь и есть владелец аппарата для секвенирования.
Não sei se sabes disto, mas o hospital é dono da maquina que faz a sequenciação de ADN.
Никто из аппарата мэра не звонил тебе по поводу... проблемы устранения свидетелей?
Ninguém do gabinete do "Mayor" lhe falou na testemunha que foi assassinada?
Был звонок от руководителя аппарата неделю назад, да.
Recebi uma chamada do Chefe do Gabinete há uma semana.
Дважды звонили из аппарата мэра, переживают о нем не на шутку.
Já ligaram duas vezes do gabinete do Mayor, preocupados com ele.
Звонили из аппарата мэра... пол-часа назад, твое повышение утверждено.
Ligaram-me do gabinete do Mayor há meia hora a aprovar a sua promoção.
Послушай, я перепроверяю все показатели аппарата.
Ouve. Estive a meter os números na máquina.
Что лезет из моего аппарата?
O quê que está a vir do meu aparelho?
Комиссар у аппарата.
É o comissário que está ao telefone.
Экипаж спасательного судна вызволит вас из космического аппарата.
Nessa altura, estarão dentro da cápsula. Quando o primeiro porta-aviões de resgate chegue, encontrar-vos-á dentro da cápsula e libertar-vos-á da nave.
Если хочешь, чтобьi эти мелкие ублюдки остались живьi, держись подальше от моего аппарата.
- Estou cheia de medo.
Кто у аппарата?
Quem está ao telefone?
Это лезет из вашего аппарата?
Isso está a vir do seu aparelho?
Баллок у аппарата.
- Fala o Bullock.