Бегаю traduction Portugais
211 traduction parallèle
Сейчас я игрок. Бегаю на свободе, как дикий зверь, и беру от жизни всё, что она может дать.
Agora sou um jogador, em fuga, como um porco feliz, a devorar tudo o que me agrada na vida.
Я уже не бегаю.
Bem, já não ando escondido.
Я от индейцев не бегаю.
Eu não corro de índio, Barão.
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре.
- Porquê? Bem, passo todo o dia a correr e à noite trabalho no Cabaret.
Я бегаю быстрее, чем ты! И если мы не поторопимся, то опоздаем в школу.
Eu sou mais rápida do que tu e se não nos apressarmos ainda chegamos atrasadas à escola.
Да, помню, что в первый день, когда мы встретились, я ему больше понравилась! Он сказал, что я хорошо бегаю.
Lembro-me que a primeira vez que falou comigo disse que eu corria bem.
Я бегаю быстрее, чем другие девочки, и не боюсь насадить червяка на крючок.
Corro muito depressa, para rapariga, e não me importo de mexer em insectos.
Нет, не бегаю.
Não sou.
После всего этого я бегаю.
No tempo livre vou correr.
Нееет! Никогда не бегаю на полный желудок.
Nunca saio com o estômago cheio.
Хотите знать почему я бегаю за женщинами?
Porquê os homens acossam as mulheres?
Я уже не бегаю как в молодые годы.
Não corro assim há anos.
Я бегаю в парке. Я похудел... Каждый вечер мы делаем барбекю.
Corro no parque, já perdi peso, fazemos churrascos todas as noites e a renda é inacreditável!
Ты не знал, что я бегаю?
É o meu jogging.
" бегаю - они бегут следом.
Vem sempre atrás de mim.
Потому что я так устал Я постоянно бегаю за какими то ублюдками
Porque sinto merda. Estou de vigia, à espera dos maus.
Я в них бегаю по Субботам, когда у меня выходной.
Usei-os no Sábado no dia da minha folga.
Я всё время так бегаю.
Ela está sempre a fazê-lo.
Похоже, я только и делаю, что бегаю туда и назад
Corro. Eu não faço se não correr para lá e para cá do agrupamento.
Я и так на 1500 м бегаю!
Eu corro os 1500 metros!
Я так же хорошо бегаю и на 1500 метров.
Também ganhei os 1500 metros.
Я обычно не бегаю.
Não pretendo fugir.
Хочу сказать, я не бегаю по округе, с-ветром-в-волосах холмы-изобилуют-звуками-музыки, но я справляюсь.
Quero dizer, não preciso mais de fugir... e estou a lidar bem com isso. - Eu gostaria de ajudar-te.
Насколько мне известно, она пытается найти меня, но не может, потому что я всё время бегаю.
Até pode andar à minha procura e não me encontra porque não paro quieto.
Это стоило мне миллионов 10, когда один тупой белый тренер в Сан-Диего, поставил меня в защиту ; я же быстро бегаю.
Sacrifiquei $ 1 0 milhões porque saloios burros como o treinador em San Diego, fez de mim um defesa de canto por ser rápido.
Я бегаю так с детства... потому что это забавно.
Corro como quando era criança porque só assim é divertido.
Ну, я его подобрал, держу его, бегаю туда-сюда... Ищу парня, который чинил мой "линкольн", когда я ездил На "линкольне". Ну, чтобы он прикрутил мне член обратно.
Apanho-o do chão, seguro-o e corro de um lado para o outro à procura de um tipo que costumava arranjar o meu Lincoln para que ele volte a pô-lo.
Почему, ты думаешь, я бегаю в туалет каждые пять минут?
Porque pensas que tinha de ir a casa de banho a cada cinco segundos?
- Бегаю трусцой.
- "Jogging".
Я не бегаю за мячом.
Não ando atrás de uma bola.
Ага, много вот такого делаю, много бегаю для Менкапа, это для меня важно.
Sim, faço mais coisas destas. Faço acções de caridade para pessoas com deficiência. Que é importante para mim.
У песика нет шансов. Потому что я бегаю быстрее ветра, детка.
Rin Tin Tin não me alcançará, porque corro como o vento.
Я не бегаю в суд при каждой удобной возможности, решаю вопросы напрямую.
Não sou uma pessoa conflituosa. Prefiro resolver logo as coisas, mas desta vez, vou processar!
- Ты знаешь, я быстро бегаю!
Sabes que corro depressa.
- Я там бегаю.
- Corro lá.
- Я не часто бегаю со стволами.
Cara, escorregou da minha mão Nunca estive num barco antes
Я занимаюсь спортом, бегаю по утрам, забочусь о здоровье.
Porque eu estou a treinar. Eu faço levantamento de peso.
Я довольно силен. И бегаю неплохо.
eu sou bastante forte, e bastante rápido.
Вот это, Катерина, хотел бы я увидеть в сценарии, который напишут такие же люди, как я. Но все хотят видеть, как я бегаю, прыгаю и стреляю. Неужели им так не хочется снимать, как я поцелую женщину своей же расы, а хочется застрелить меня, если я поцелую белую.
Agora, isso, Catherine... é uma questão para as páginas dos guiões, escritas por sujeitos que raramente gostam de mim, mas que me querem vêr a correr a saltar e a disparar, mas não se importam com eu a beijar uma mulher com a mesma tonalidade de pele,
Именно я бегаю, работаю ногами.
Eu é que estou a fazer tudo.
Но Келсо все равно не поверит и подумает, что я за ним бегаю. И тогда он скажет Кейси, что я за ним бегаю.
Mas o Kelso não vai acreditar nisso, vai pensar que sou tarada... e depois vai dizer ao Casey que eu sou tarada!
Быстро бегаю.
Eu corro rápido.
Каждые два часа бегаю в туалет.
Mijo de 2 horas em 2 horas como um cavalo de corrida.
- Я бегаю, упражняюсь.
- Correr é um bom exercício.
- Я бегаю быстрее!
- Sou mais rápido que tu!
Ты уверена? Я обычно бегаю десять миль.
Agora, tens a certeza quanto a isto?
Я в шортах еще и не так бегаю.
Tenho melhores corredores nas minhas cuecas.
- Зачем? - Я без нее быстрее бегаю.
- Porque eu corro mais sem ténis.
Да, я бегаю на улице...
Sim, estou mesmo a correr do lado de fora.
Ты же знаешь, из-за воспаления мочевого пузыря я часто бегаю.
Sabes que tenho uma infecção na bexiga e tenho que me levantar a cada duas horas.
Я бегаю лучше, чем граблю банки.
Porque sou melhor a fugir do que a assaltar bancos.