Бедная моя traduction Portugais
110 traduction parallèle
Бедная моя Лизавета.
Pobre Lisebeta.
- Бедная моя жена.
- A minha mulher, pobrezinha.
Бедная моя мамочка.
Minha mãezinha.
Бедная моя Анжела!
Pobre Ângela...
Бедная моя.
Coitada de ti...
Бедная моя душа. Худое чует. Видишься внизу там, как в пасти склепа...
Agora, que estais tão lá em baixo, pareceis-me um cadáver no fundo de uma tumba.
Бедная моя задница.
Acho que estou com um torcicolo.
О, бедная моя милая девочка.
oh, querida, coitadinha!
Бедная моя!
Minha pobre amiga!
Бедная моя девочка.
Minha pobre querida.
Бедная моя маленькая злючка.
Minha resmungonazinha!
- Бедная моя...
Coitadinha.
Моя бедная сестра, к несчастью, рано умерла
Infelizmente, minha irmã morreu jovem.
Моя бедная, сумасшедшая сестра, вообще-то у меня есть работа.
Minha pobre, lunática irmã, tenho que ter um emprego.
- Ох, моя бедная спина. Дерри.
Derry.
Господь с тобой, моя бедная обезьянка! Но как ты добудешь себе теперь отца?
Agora que Deus te ajude, meu macaquinho!
Айрис, бедная ты моя.
Iris, pobrezinha.
Моя бедная мама... Она так тогда беспокоилась за меня.
Ficava vagando pela rua até às 3, 4 horas da manhã.
Моя бедная мамочка!
Mãezinha!
Ах ты, моя бедная! Можно я тебя поцелую?
Oh, coitado... um beijinho...
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
Estava mamãe, mamãe que chorava, pobrezinha.
Мне вас очень жаль, моя бедная птичка. Когда мы переедем в нашу летнюю резиденцию, милости прошу к нам на уикенд.
Quando nos instalarmos na nossa residência de Verão espero recebê-los lá para passar um fim-de-semana.
Моя бедная матушка оставила мне небольшое состояние, нам хватит его, чтобы продержаться как минимум три года.
Graças à pequena herança que devo à avareza benfeitora da minha mãe... temos como que nos mantermos. pelo menos, três anos.
Моя бедная жена.
A minha pobre mulher.
Моя бедная Эмили.
A minha pobre Emily.
Моя бедная спина.
As minhas pobres costas.
Всю ночь я просидел в кухне, пока моя бедная жена лежала без сна в спальне.
Passei a noite em claro, na cozinha, enquanto a minha mulher continuava acordada no quarto.
Ах, моя бедная малышка...
Oh, meu pobre pequenino!
Моя бедная сестра совсем измучилась от мысли о твоих физических и моральных достоинствах.
- Minha cunhada, partiu seu... coração só de contemplar sua beleza física e moral.
Помню, когда говорила моя бедная мама, я дрожал.
Lembro-me da minha pobre mãe, que descanse em paz. Bastava ela falar e eu até tremia. - É verdade.
Моя бедная вдовушка.
Os meus sentimentos à viúva.
- Бедная, бедная моя девочка.
Minha pobre filha...
Моя бедная девочка.
Que pena, minha filha!
Сад, в котором находится моя бедная хижина, всего одной аллеей отделен от Росингз Парка.
O jardim da minha humilde residência está separado de Rosings Park apenas por uma vereda.
О, моя бедная девочка.
A minha pobre menina.
Моя бедная, несчастная Лидия.
A minha pobre Lydia.
Но это ужасно, что моя бедная Лидия уедет из Брайтона. Там всегда столько офицеров!
Mas é triste a Lydia ter de deixar Brighton, sobretudo sendo tão estimada pelos oficiais.
Моя бедная, некрасивая, любимую дочь...
Meu pobre, filha feia, bonita...
О, о, моя бедная голова, там аж зазвенело.
A minha cabeça está a zumbir. A minha cabeça inteira está a zumbir.
Моя бедная маленькая дочка фермера.
minha pobre filha de um fazendeiro...
Слава богу, моя бедная жена уехала из этого зловещего места.
Graças a Deus, esta miopia acabou por colocar-me neste lugar sinistro.
- Моя бедная Огюстина!
Minha pobre Agostinha...
Моя бедная семья!
É a minha família.
- Су Чжин, моя бедная девочка... - Что случилось с твоей рукой?
Abre a porta.
Бедная овечка моя.
Pobre ingénua!
- Моя бедная девочка.
- A minha menina.
Моя бедная мама. Я могу ее больше не увидеть.
A minha pobre mãe.Nunca mais a consigo encarar.
Наверное, моя бедная собачка сбежала и попала под машину или грузовик.
O meu pobre cão deve ter fugido e sido atingido por um carro ou camião.
" Моя бедная горничная подхватила потницу и умерла.
" Minha pobre criada neste dia contraiu a doença do suor e morreu.
Моя бедная служанка в плену у ужастного монстра.
A minha aia está a ser torturada por um monstro.
Храбрый рыцарь, моя бедная служанка пленена монстром, которого нельзя победить
Cavaleiro Corajoso, a pobre da minha aia é prisioneira de um monstro que não pode ser derrotado.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя доченька 23
моя жизнь 545
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя доченька 23
моя жизнь 545
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215