English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Бизнес

Бизнес traduction Portugais

5,528 traduction parallèle
Только что доложили о трёх атаках на бизнес Фальконе в разных частях города.
Acabei de tomar conhecimento de três ataques distintos em negócios do Falcone em partes diferentes da cidade.
Кажется, такая идея чуточку заметная, чтобы идти в Daisy Clover и останавливать весь бизнес, чтобы осмотреть прибором следы вита-радиации.
Parece um pouco evidente ir até à "Daisy Clover"... e parar os negócios para inspeccionar radiação "vita".
Бизнес можно продолжать?
O negócio pode continuar?
Ну же, мы будем бизнес партнерами!
Vá lá, vamos ser sócios.
Бизнес процветает.
E o negócio está em força.
Единственный другой бизнес на 19 этаже это Гамма Грейд Фармасьютикалс.
O único outro negócio no 19º andar do Prédio Wyatt é a Farmacêutica Gamma Grade.
- Как и музыкальный бизнес - мне плевать на расходы.
E o mundo da música. Os custos não me importam.
Да, это — крупный бизнес.
- Sim, é um grande negócio.
И это уничтожило ваш бизнес.
Isso matou o vosso negócio.
Кто-то печатал на моём принтере, и кажется, это Кэролайн, потому что там всё про бизнес, а не очередной коллаж Эрла с Анджелой Бассетт.
Alguém usou a impressora, e acho que foi Caroline, porque é sobre negócios e não é mais uma colagem do Earl sobre a Angela Bassett.
И ещё шикарная новость : Я открываю новый собственный бизнес.
E mais ótimas noticias, vou abrir o meu próprio negócio.
Это вообще не бизнес.
Isso não é negócio.
Ну, в бизнес-школе не одобряют броский макияж.
Não gostam de piercings, na Universidade.
Почему наш малыш Уайт не может вести бизнес в приятном месте, типа спа-салона.
Porque os negócios de Wyatt não são num local agradável? Como um Spa diurno?
Он вел этот мусоросжигающий бизнес - "ТорпАгриСервис".
Gary Thorp. Tem o negócio da incineradora, Thorps Agriservices.
Это был бизнес моего отца.
Era o dono. Era o negócio do meu pai.
Бизнес был в затруднении, потому что я не обращал на него внимания..... и моя жизнь вышла из под контроля.
O negócio estava mal, por não lhe prestar atenção, e a minha vida descambou muito depressa. Perdi o controlo de tudo.
Вы знали, что у него был бизнес по кремации животных?
Sabia que ele tem um negócio de incineração de animais?
Вы были мудрым наставником и хорошим другом, но... бизнес должен быть на первом месте.
Tem sido um mentor sábio e um bom amigo. Mas os negócios vêm primeiro.
Собственно, когда пропала первая девушка, я подозревал его, но... произошли события и теперь я вижу, что это, похоже, семейный бизнес.
Na verdade, quando as primeiras raparigas desapareceram, suspeitei dele, mas... devido aos acontecimentos, agora vejo que pode ser um negócio de família.
Выйди и напомни им, что "Империя" - это семейный бизнес, созданный для наших сыновей. И он будет передаваться из поколения в поколение.
Cookie preciso que lhes recordes que a Empire é um negócio de família, criado para os nossos filhos, e vai passar de geração em geração.
Я еще не записал первый сингл, а ты уже сказала, что мы навсегда изменим музыкальный бизнес... Детка.
"Vamos mudar o mundo da música para sempre, amor."
80 % горожан работали на текстильной фабрике, но бизнес вывозили за рубеж.
80 % da cidade trabalhava para a fábrica têxtil, mas o negócio estava a mudar-se.
Потом некая корпорация этот бизнес перекупила. Называется "Кэрроу"
Uma companhia comprou-a.
Мне плевать на его бизнес-планы.
Não quero saber de nada sobre os negócios que ele faz.
Дерьмо плохо влияет на бизнес.
Isto é mau para o negócio.
Мой отец говорит, "Это наш бизнес, а не благотворительная организация, помогающая дамам со сломанными дверьми."
O meu pai diz : "Este é o nosso negócio, não é caridade para mulheres com portas estragadas."
Добро пожаловать в шоу-бизнес.
Bem-vindas ao mundo do espetáculo.
- Таков бизнес, Джеймс.
Este ramo funciona assim, James.
Я хочу, чтобы ты восстановила свой бизнес.
Quero que reconstruas o negócio. Por que é que me importaria?
Чувак, это бизнес.
Este negócio é isso mesmo, Ghost.
КЛУБНЫЙ БИЗНЕС – ТАКАЯ МОРОКА.
OS NEGÓCIOS SÃO UMA CHATICE.
Бизнес идет как обычно.
O costume.
Целый похоронный бизнес, диплом университета Гуама...
Toda esta história de cavar sepulturas... a tua licenciatura em Guam...
"Творить добро - хороший бизнес".
"Fazer o bem, é um bem maior".
"Ринатас". Творить добро - хороший бизнес.
Renautas : onde fazer o bem é um bom negócio.
Это беспощадный бизнес.
É um negócio de vida ou morte.
Бизнес и так не идёт.
O negócio já está fraco o suficiente.
Ведь мы выходим на биржу как семейный бизнес - идеальный повод выпустить семейную песню.
Estamos a lançar a IPO como empresa familiar. É a oportunidade perfeita para uma canção familiar.
Это семейный бизнес, и я клянусь перед богом, что оставлю его тому, кто заботится о моей семье, а не пытается разорвать ее на части.
Isto é uma empresa familiar e juro por Deus que a vou deixar a alguém que se preocupa com a minha família e não a alguém que a quer desfazer.
- Это музыкальный бизнес. Все средства хороши, чтобы вернуть тех, кто ушел от нас, когда ты с гордостью растрепал всем о своем маленьком секрете.
- Isto é o mundo da música e podemos precisar disso para reaver os artistas que saíram, quando te revelaste uma aberração.
Мы не общались с Триппи с тех пор, как он забрал себе бизнес Вэлентайна. Даже, когда он попросил нас удвоить заказ, за него звонил кто-то другой.
Não falamos com o Trippi desde que ele assumiu o lugar do Valentine... mesmo quando ele pediu para dobrar, o ultimo pedido dele fez outra pessoa fazer a chamada.
После того, как Триппи забрал мой винный бизнес Я стал искать другие возможности, ага?
Depois que o Trippi ficou com o meu negócio de vinhos, comecei a procurar por outras oportunidades, certo?
Если бизнес-леди скажет, что он невиновен, как проголосует Дедушка?
Se a mulher de negócios votar como ele a ser inocente... - O que o avô vai votar?
Я покажу тебе бизнес-план, как только мы его закончим.
Mostro-te o plano de negócios assim que estiver pronto.
И этот человек - твой новый бизнес-партнёр Бойд.
Esse homem é o teu novo sócio, o Boyd.
Это бизнес. Как и у тебя.
Isto é um negócio, como o seu.
У меня к тебе бизнес-предложение.
Tenho uma proposta de negócio para ti.
- Мы хотим купить твой бизнес.
Nós queremos comprar o teu negócio.
– Тот же бизнес – другое растение.
- Trocou um tipo de folha por outro.
Назад в бизнес.
Espetacular!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]