English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Бизнес процветает

Бизнес процветает traduction Portugais

51 traduction parallèle
- Ваш бизнес процветает.
- O negócio está a crescer, não?
- Бизнес процветает.
- Tudo ótimo.
Его бизнес процветает из-за новой ветки метро.
Os seus negócios prosperam, graças à nova linha de metro.
Бизнес процветает, верно?
O negócio não prospera?
- В этом месте бизнес процветает, верно?
- Isto aqui deve facturar bem, não?
Да, мой бизнес процветает, старина.
O negócio prospera, cão!
- Да, наш бизнес процветает.
O negócio está em alta.
Рад видеть, что бизнес процветает.
Ainda bem que o negócio está risonho.
Наш бизнес процветает!
Mas esse negócio está a florescer.
Бизнес процветает и я только что заимел эту маленькую потаскуху в Балтиморе.
O negócio corre bem, e engatei esta sirigaita, em Baltimore. Vem cá, boneca.
Каждый пятидесятый в Майами их имеет, так что бизнес процветает.
Toda a gente com mais de 50 anos em Miami tem um, por isso o negócio está bom.
Прошло 6 лет после его смерти, их бизнес процветает.
Seis anos depois da sua morte, o negócio está a crescer.
Бизнес процветает, не так ли?
O negócio vai bem?
Да, бизнес процветает.
Está cheio de urina. Sim, o negócio está a correr bem.
Наш бизнес процветает на риске и страхе.
O nosso negócio prospera do risco, e do medo.
Вау, ваш маленький бизнес процветает.
Uau, o teu pequeno negócio vai muito bem.
Пусть твой бизнес процветает, и я с нетерпением жду того дня, когда ты присоединишься к нам в нашей борьбе.
Que os teus empreendimentos continuem a florescer. Espero ansiosamente pelo dia que te juntes a nós, no culto.
Твой бизнес процветает.
O teu negócio vai de vento em popa.
Ну всё, ваш бизнес процветает.
Não podem pelo menos pô-los para vibrar?
Я смотрю бизнес процветает.
O lugar parece estar a correr bem.
Это значит, что бизнес процветает.
Significa que o negócio está a crescer.
У меня всё еще есть хорошая работа, а бабушкин бизнес процветает.
Ainda tenho um bom emprego, o negócio da tua avó como conselheira está a melhorar.
- Бизнес процветает как никогда.
- Os negócios estão bons como sempre.
Да все зашибись, просто отлично, бизнес процветает.
Vão bem. Muito bem. O negócio vai de vento em popa.
- Только это? Лучшие времена за всё время. Это было всем для отца, видеть как бизнес процветает, видеть, что все живы.
Recebemos mais encomendas de cabos para Billingham e Reeks precisa de mais fio de roldana.
" Бизнес процветает.
" O negócio vai muito bem.
Бизнес процветает.
E o negócio está em força.
Бизнес процветает, спасибо за вопрос.
E o negócio está a prosperar, obrigado por perguntares.
Этот бизнес процветает уже 70 лет и осталось ему минимум столько же
Este negócio está na família Tuttle há 70 anos. E ainda vai estar aqui mais outros 70. Sim.
И бизнес процветает.
E o negócio está a florescer.
Как я понимаю, бизнес процветает.
Acho que os negócios estão a ir bem.
- Он лузер. - Его бизнес процветает.
- Os negócios dele estão a florescer.
Мой бизнес процветает, понимаешь?
Tenho uma recompensa para ganhar, certo?
Бизнес процветает.
O negócio está em expansão.
"Бизнес процветает."
"Os negócios estão em expansão."
- Как бизнес? - Процветает.
- Como vai o negócio?
Мой мусорный бизнес процветает.
O meu negócio de resíduos está em ascensão.
Твой бизнес, должно быть, процветает.
Os negócios correm-te bem.
Господь наш, почти нам клиентов покорных и почтительных, соблюдая законы, благодаря которым процветает наш маленький бизнес...
Pai Nosso, que nos dás clientes obedientes e respeitosos... das normas que fazem o nosso negócio prosperar...
Бизнес процветает?
Noite agitada.
Да? На Вебстер Авеню бизнес не особо процветает.
Isso é um péssimo negócio na Avenida Webster.
Его бизнес сейчас процветает.
Os negócios estão a andar.
Расслабиться и смотреть, как бизнес процветает, пока ты ублажаешь какого-нибудь идиота из Лютервиля.
E pude ver isso.
- Его компания процветает, он не нуждается в них, лёгкий прибыльный бизнес, всмысле... могу ошибаться, но не в деньгах причина. Деньги?
- Dinheiro?
- Бизнес, должно быть процветает.
- Os negócios devem estar bem.
Смотрю, бизнес процветает.
O negócio está a expandir-se.
Это та часть, где я говорю тебе, что ты по-прежнему хорошо выглядишь, и твой бизнес хорошо процветает?
É nesta altura que digo, que ainda está linda e os seus negócios estão a correr bem?
Может, твой бизнес и процветает, и цвет лица у тебя румяный от хорошего питания но у меня есть кое-что более важное.
Podes ter um negócio rentável e o tipo de bom aspeto que está associado à boa nutrição, mas eu tenho algo mais importante. O quê?
Как серфинговый бизнес, процветает?
Como é que está o negócio das pranchas de surf?
Эдди сказал, что бизнес у вас процветает с тех пор, как он одолжил вам денег. Вы встали на ноги.
O Eddie diz que o empréstimo dele vos ajudou a porem-se de pé outra vez.
Ты сама сказала, наш бизнес по компрессии процветает.
Foi você que disse. A nossa compressão vai bem!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]