Бокала traduction Portugais
217 traduction parallèle
В конце концов, вы принесли два бокала.
Afinal, trouxe duas taças.
Роджер, сходи принеси 4 маленьких бокала на ножках.
Roger, vai ao armário e traz quatro daqueles copos pequenos e finos.
Нам нужно два больших бокала лимонада.
Queremos dois grandes copos de limonada.
Он делал маленькие глоточки из моего бокала для того, чтобы я напилась.
E tomava pequenos goles da minha taça,... para ter certeza de que eu ficaria bêbada!
Два бокала.
Dois copos.
Ещё два бокала для наших гостей.
Mais duas taças para os nossos agentes!
то пил из моего бокала?
Alguém bebeu do meu copo.
Думаю что подожду бокала шампанского в Копакабане.
Vou esperar pela taça de champanhe no Copacabana.
- Что пожелаете? - Два бокала белого вина.
O que não sabe sobre as mulheres é muito.
Сначала, давай выпьем : я из своего бокала, а ты из своего.
Primeiro, vamos beber eu do meu copo, e tu do teu.
Два бокала и чай.
Dois vinhos tintos e um chá.
Приглашаем куда-нибудь- - бар- - снимаем отпечатки с бокала- -
Levamo-las a sair, a um restaurante ou bar, conseguimos as impressões num copo
Для полного счастья не хватает только бокала вина...
Gostaria de ter uma taça de vinho.
И два бокала с остатками портвейна.
E dois copos, ambos com restos de vinho do Porto.
У вас весь стол заставлен стеклом. Зачем вы выбрали самый край, так что половина бокала свешивается со стола.
Têm a mesa inteira onde colocar o vidro, mas por que escolhem o canto, de forma a que metade do vidro está a cair da mesa?
- Два бокала красного вина, пожалуйста. И ручку для письма.
Dois copos de vinho tinto e uma caneta.
У Вас не найдется доброго бокала пива, Пуаро?
Por acaso não tem aí uma cervejinha, Poirot?
Достань бутылку белого вина из холодильника и поставь в лед. Охлади два бокала и возьми выходной на ночь.
Tira o vinho branco do frigorífico, pôe-no num balde de gelo pôe a refrescar dois copos e tira a noite de folga.
Официант, можно нам два бокала и красного вина, емм... s'il vous пожалуйста?
Podemos pedir dois copos do tinto da casa, S'il vous por favor?
Я выпила два бокала.
Eu só bebi dois copos.
Стоит ему выпить два, три бокала вина...
Bebe dois ou três copos...
Думаю, из-за третьего, четвёртого и девятого бокала маргариты.
Talvez pelas margaridas três, quatro e nove.
Два бокала шампанского, пожалуйста.
Dois copos de champanhe, por favor.
На прошлой неделе я плохо соображала, но я помню бренди и 2 бокала. Не помню.
Quando me despediram na semana passada eu voltei em casa havia uma garrafa de brandy e duas taças sobre a mesinha.
Было 2 бокала.
Tenho certeza que havia duas taças, Gerry.
Мы часами гуляли, разговаривали. Иногда, но только иногда, после бокала вина...
Passávamos horas só a passear e a Falar e, às vezes... só às vezes...
Два бокала белого вина.
2 vinhos brancos.
Я не буду против разбитого бокала или налитой в почтовый ящик кислоты.
Não parto janelas nem deito ácido em marcos do correio.
Из бокала, а не из банки.
Eu não quero na caneca.
Было бы приятно глотнуть белого вина из мохнатого бокала, понимаете?
Eu não diria "não" a uma gaja, tás a ver, se fosse p'ra beber vinho branco da taça felpuda...
- Спасибо, не отказалась бы от бокала белого.
- Oh, adoraria um copo de branco.
еще два бокала и он стал бы Тетей Марией ( марка кофейного ликера )
Mais duas bebidas e ele ia chamar-se era Tia Maria.
Компьютер, шампанское, два бокала.
Computador, champanhe, duas taças.
Два бокала шампанского.
Dois champanhes.
Три бокала Мерло, пожалуйста.
Três copos de Merlot, por favor.
Почему там два бокала вина?
Então, por que tens dois copos de vinho na mesa?
Лиз, принеси бутылку красного и четыре бокала.
Liz, traga uma garrafa de vinho tinto e quatro copos.
- Нет. Четыре бокала - мой предел.
Não, quatro copos é o meu limite.
Меньше бокала.
Não foi nem um copo.
А в комеди-клабах не просто так минимум в два бокала.
Por isso nos clubes de comédia o consumo mínimo é de duas bebidas.
Ну, пока пил первые два бокала.
Bem, durante as duas primeiras bebidas.
Я однажды видел профессионального борца из Кастилии который после первого же бокала свалился на пол.
Uma vez, vi um pugilista castelhano desatar a chorar depois de beber um único copo.
Две порции крабов и два бокала вина.
Duas de caranguejos e dois copos de vinho.
Все, оближите палец, и ведите его по краю бокала.
Molhem a ponta do dedo e passem-no na borda do copo.
- Да, сэр. - А теперь - вино. Два бокала домашнего красного.
Quanto ao vinho, dois copos do tinto da casa.
Два бокала вина.
Bebi dois copos.
Два бокала белого вина, пожалуйста.
Dois copos de vinho branco, por favor.
- Два бокала шампанского.
- Dê-me champanhe.
Как насчёт бокала вина возле огня?
E uma taca de vinho junto à lareira?
Из бокала, а не из склянки.
Eu não quero na botija.
Но после бокала мартини.
Depois de mais alguns Martinis.