Бордовый traduction Portugais
32 traduction parallèle
Где мой бордовый ремень?
Onde está o meu cinto vermelho?
Мне нравится бордовый.
Eu gosto do castanho.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- A Formatura é uma cerimónia inútil, onde nos sentamos a ouvir uma série de discursos chatos, e depois alguém nos entrega um pedaço de papel onde diz que estamos formados, o que já sabemos, e depois o castanho não combina comigo, por isso não discutas.
Эй, как насчёт maroon ( темно-бордовый )?
Que tal rubro?
Мне понравился бордовый, но смотри сам. "
Eu gosto muito do "Bourgogne", mas faz como tu quiseres.
А какой из них бордовый-то?
Qual é, o Bourgogne?
Сегодня вечером я видел квартиру, которая тебе понравилась бы... и бордовый бы там здорово смотрелся.
Vi uma casa fantástica esta noite, terias adorado. E esse "Bourgogne" teria ficado fantástico naquela casa.
У нас только цвет. Темно-бордовый.
Castanha avermelhada.
- Темно-бордовый? - Темно-бордовый.
Castanho?
бордовый или лиловый?
móveis ou decoração?
Не принесёт мне бордовый жакет для ужина, У нас буду большие проблемы.
Mas se esse tal Pai Natal não me trouxer um blazer bordeaux, vamos ter um grande problema.
Бордовый пикап.
- Uma carrinha bordeaux.
Я надену мой бордовый выходной пиджак.
Vou usar o meu smoking borgonha.
Там был темно-бордовый фургон. С расширенной кабиной на крыше, знаешь?
Vi uma carrinha castanha, com uma cabina larga no tecto...
Бордовый фургон, двое пассажиров совпадают с описанием подозреваемых.
Camioneta castanha, dois homens brancos adultos combina com a descrição do suspeito.
Бордовый "Бьюик Ле Сейбр" 2002 года, выехал из Лиссабона в Мэриленде.
É um LeSabre 2002 bordô, começa a Oeste de Lisbon em Maryland.
Я раньше и не знал, что бордовый - мой цвет.
Sabes, até agora não sabia que o bordeaux era a minha cor.
Подозреваетcя белый мужчина, за 30, четыре двери темно-бордовый автомобиле, неизвестной модели. Потерпевшая в багажнике. Она оставляет след белой краской на асфальте.
O suspeito é branco, 30 anos, num carro de marca desconhecida, a vítima está no porta-bagagens deixando um rastro de tinta branca.
Что касается этих следов на ковре - на них виден характерный бордовый цвет с каблуков обуви жертвы.
Quanto a estas marcas de arrastamento, são da cor castanho-avermelhado dos saltos dos sapatos da vítima.
Сам грузовик был бордовый и ещё было множество цветных пятен по всей машине, как будто её обрызгали.
O resto era cor-de-vinho. e haviam várias manchas coloridas por todo lado, como se tivesse sido lixada.
Кружева Шантильи, струи бисера, облицовывающие бордовый шелк.
Sente a falta do The Paradise. E o The Paradise sente a sua falta.
голубой или... бордовый?
A azul ou a côr de vinho?
Вот и они... Форд Краун-Вика и бордовый внедорожник.
Lá vêem eles, castanho, verde e uma SUV vinho.
Отец поехал в компанию "Meade" на Лонг-Бич и купил мне бордовый телескоп.
O meu pai foi à Meade Telescope, em Long Beach, e comprou-me um telescópio acastanhado.
Не багряный и не бордовый.
Não é carmesim nem castanho avermelhado.
Я работаю с тобой четыре года, ты одеваешь либо темно-синий галстук в бордовую крапинку, либо бордовый галстук в темно-синюю крапинку.
Há quatro anos que trabalho contigo, e normalmente passas da gravata azul com pintas "bordeaux" para a gravata "bordeaux" com pintas azuis. Esta é nova.
Кстати, это бордовый и тебе он идёт!
Isso é cor de vinho, aliás, e estás óptima nele.
— Он тёмно-бордовый.
- É bordeaux.
М : Видите ли, меня заставил остановить не бордовый корсет этой шлюхи, М : господа, и не ее прекрасное лоно,
Não foi o espartilho bordô que me fez pensar, cavalheiros, nem a peruca genital entre aquelas perninhas.
Сержант, та инвентаризация, которую мне поручила Платт... похоже пропал бордовый джип.
Sargento, este inventário que a Platt mandou-me fazer... Parece que está a faltar um jeep castanho.
На вас был бордовый берет.
Levava uma boina roxa.
Голубой или темно-бордовый?
O que achas?