English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Борись

Борись traduction Portugais

322 traduction parallèle
Борись с этим, Джим. Они же могут.
Isso ultrapassa-me, Jim, mas as pessoas crescem.
Либо тони, либо плыви, борись либо умри.
Afunda-te ou nada, esforça-te ou morres.
- ∆ иви и борись с Ёйнаром.
- Sobrevive e luta contra Einar.
Борись с печалью.
Luta contra a tristeza.
Борись!
Respira! C'um raio, sua cabra!
Борись, черт возьми!
Luta agora! Luta!
Борись!
Agora mesmo! Vai!
Борись!
Luta, c'um raio!
Ты хочешь меня, тогда борись за меня, потому... Потому что я точно буду за тебя бороться.
Se me queres, luta por mim, porque porque asseguro-te que lutarei por ti.
Борись за нее, Джерри!
Luta por ela, Jerry!
Борись с помощью разума.
Riposta com a tua mente.
Борись за нее.
Luta por ela.
Тогда борись за нее, и я буду гордиться тобой.
Então luta por ela e eu ficarei orgulhoso de ti.
Борись, дружище.
Continua a lutar, companheiro!
Дилан, борись с ним, кем бы ни был твой преследователь... и возвращайся ко мне.
Dylan, tens de lutar, o que quer que esteja a perseguir-te... tens de voltar para mim.
Кен! борись с этим!
Resiste!
- Что ты делаешь? - Не борись с когтем.
Que estão a fazer?
Борись! Мне бороться?
- Estás a lutar contra isso.
" Борись за свою жизнь!
" Salva-te!
Но мне кажется, что это также, как и всё другое. Борись со страхом.
Mas parece-me que é mais ou menos como tudo o mais : enfrenta o teu medo.
Не борись с этим, используй это.
Não lute com isso, use-o.
Борись!
Lute!
Чувствуй огонь внутри себя, борись с собой чувствуй свою мощь ты никогда не будешь побежден
Luta com a tua força interior, Liu. É o fogo que tens dentro de ti, a tua eterna confiança em ti, que nunca podem ser derrotados.
Борись за нее.
- Tens que lutar por ela.
Борись.
- Tens de lutar.
Всегда борись за то, во что веришь.
Está sempre... disposto a lutar por aquilo em que acreditas.
Борись за то, во что веришь.
Luta pelo o que acreditas.
Давай борись за неё!
Vai lutar por ela!
Борись, Пайпер.
Combate-o, Piper.
Борись с ним! - Мой носитель тебе не поможет.
- A minha hospedeira não te pode ajudar.
Если ты его любишь борись за него.
E se estás apaixonada, atira-te de cabeça!
- Не борись с этим.
- Não discutas.
Борись за меня.
Luta por mim!
Тогда борись.
Passei o dia inteiro a sentir-me extremamente aliviado. Então vai à luta.
- Борись!
- Dá luta!
- Борись!
- Enfrenta-o!
- Борись за старые. ... вместо того, чтобы торговаться с республиканцами насколько урезать бюджет.
- Lutem pelo antigo, em vez de discutirem com os republicanos sobre quanto cortar.
- Не борись с этим.
- Não lutes.
Борись до конца!
Como um relâmpago. Tenho a certeza.
Рой, вставай и борись!
Roy, levanta-te e luta!
Борись, до тех пор, пока ты не будешь сидеть за большим, дорогим столом и тебе не позвонит кто-нибудь из Джона Хопкина и не скажет :
Arrase, antes que você acabe atrás de uma grande mesa cara. E alguém do Johns Hopkins ligue e diga :
Борись с ним, Лекс.
Tens de lutar contra isso Lex.
Я черный, а ей всего 17. Послушай, если она твоя вторая половинка – борись за нее.
Desastre na Praia dos Punhos Cerrados? "
Борись до конца!
Como um relâmpago. Tenho a certeza. Vai com força!
Борись!
C'um raio!
Борись!
Luta!
Борись со своими мыслями и эмоциями.
Combata com o que pensa e com o que sente.
Борись, Гарри.
Lute, Harry
Борись против немецкой военной машины
Ele está adiantado!
Не борись с этим.
Não resistas.
- Борись с ними, Джек!
- Senta-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]