Бывшие traduction Portugais
446 traduction parallèle
По крайней мере, так мне говорили другие бывшие военные.
Pelo menos é o que todos os ex-combatentes dizem :
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня. Если меня убьют, это их очень разочарует.
Tenho um emprego, uma secretária, uma mãe duas ex-mulheres e vários empregados de bar que dependem de mim e não pretendo desaponta-los por ser por morto.
О чем ты писал Джин в своем последнем письме, о том, как твои бывшие жены отбирают каждый пенни, который ты зарабатываешь.
A forma como te lamentaste à Jean na carta que lhe enviaste há dias, dizendo que as tuas ex-mulheres ficam com tudo o que ganhas.
Всю ночь меня мучали кошмары, что все мои бывшие клиенты приходят ко мне за возвратом.
Tive pesadelos toda a noite... de que todos os que me compraram um carro... vinham pedir um reembolso.
Бывшие ловушки исчезают, появляются новые.
As antigas armadilhas desaparecem, surgem novas.
- Ваши бывшие сотрудницы.
- Os teus ex-colegas de trabalho.
Всем управляют бывшие ЦРУшники.
É tudo feito por ex-CIA.
Ради любви к свободе те, кто пришел сюда до нас, укротили дикую природу храбро преодолевая трудности укротили дикую природу и храбро преодолевая трудности бывшие иногда за пределами...
Pelo amor à liberdade, os nossos antepassados desbravaram vastas terras, e enfrentaram dificuldades. Desbravaram terras e enfrentaram dificuldades, por vezes, para além dos limites...
Бывшие иногда за пределами человеческих возможностей.
Enfrentaram dificuldades, por vezes, para além dos limites suportáveis.
Я заставлю его нарисовать снова. ... жиголо, бывшие боксеры, дешевые шлюхи...
... gigolos, boxers falidos, prostitutas baratas...
Мои бывшие напарники.
Boa sorte. - Eram meus companheiros.
Многие бывшие заключенные становятся помощниками официанта.
Há muitos ex-presidiários que se tornam empregados de mesa.
Левша против левши, бывшие члены одной команды друг против друга.
É um confronto de canhoto contra canhoto. entre dois ex-colegas de equipa.
Все ребята из гаража - бывшие заключенные.
Os tipos da garagem são todos ex-presos.
Персонал подобных фирм составляют... бывшие полицейские.
A maior parte destas firmas empregam ex-polícias.
Тебе не понять, как мы, бывшие обитатели Тойотоми, страдали.
Não entendes... como nós, os guerreiros de Toyotomi, temos sofrido.
... единственные люди, бывшие на борту - штурмовики, дворяне, империалисты.
As únicas pessoas a bordo eram : guerreiros, ditadores e imperadores. - E?
Все её бывшие одноклассницы.
- As colegas de escola, para um último adeus!
. - Они все бывшие коммунисты.
São todos velhos comunistas.
Сейчвс я вскрою... брюшную стенку, и вы увидите... что внутренние органы, когда-то бывшие розовыми... стали отвратительно зелеными.
Enquanto eu for abrindo a parede abdominal, verão que os órgãos passaram dum cor-de-rosa saudável para um verde asqueroso.
Всякие там итальянцы или бывшие женихи или итальянцы.
Como italianos ou ex-noivos ou italianos.
Они бывшие рабы с манией величия.
Não passam de ex-escravos com ilusões de grandeza.
Бывшие сопровождающие группы Мотли Крю, превратившиеся просто в скительцев.
Uns vadios, ex-acompanhantes dos Motley Crue.
Мы бывшие. Висим на волоске.
Fomos ultrapassadas e descartadas.
И наши бывшие!
Somos as três bruxas!
Бывшие зеки... двигаются наружу одинаковыми маршрутами.
Um antigo preso. Movimenta-se no mesmo meio.
Священник... ты и бывшие до тебя... служили как надо.
Padre, vós e os que vos antecederam serviram-nos bem. Mas vem aí a guerra.
- Бывшие любовники должны быть откровенны друг с другом?
- Os ex-namorados devem ser honestos?
Поэтому я склоняюсь к мысли, что бывшие обитатели этих камер чувствуют себя неплохо.
Leva-me a crer que os antigos ocupantes das câmaras andam por aí.
Бывшие военные, Северного Сов блока, какого то или другого
Ex-militares, do Norte, bloco soviético... de um país qualquer.
Бывшие парни зачастую не перестают ревновать.
Os ex-namorados ainda têm ciúmes.
Староста сказал, что это все бывшие ученики отца.
O Presidente da Junta disse-me que eram antigos alunos do meu pai.
Периодическая таблица позади вас, вы все бывшие честные скауты, поэтому - не болтать.
As Tabelas Periódicas estão nas costas. É um sistema de honra, por isso lembrem-se, nada de conversas.
Да, но бывшие Урроны не могут принять новых нанитов.
- Oh, sim. Antigos urrone não podem receber novos nanites.
Все бывшие Урроны станут учиться... как бы вы сказали "старомодным способом".
As antigas crianças urrone agora, aprenderão à "moda antiga", digamos.
Бывшие члены секты утверждают, что у Сета есть магические силы и способность исцелять.
Ex-membros desprogramados do culto dizem que Seth tem poderes mágicos.
Бывшие маки.
Antigos Maquis.
Бывшие президенты.
Antigos presidentes.
И все ваши бывшие и будущие женщины, вместе взятые, её не перевесят.
Se pusessem juntas todas as mulheres que já namoraram, elas não se equiparavam a ela.
у него много информаторов на улице, например, бывшие мошенники или слепые бродяги.
Consegue umas dicas de contactos de rua como ex-condenados e ceguinhos pedintes.
Республика Грузия сняла иммунитет с дипломата, в том случае с пьяным водителем в округе Коламбия. - Все эти бывшие советские республики они ищут признания своего государственного статуса.
Acho que a próxima geração de polícias pode aprender muito consigo.
Его бывшие шртнеры подали на него в суд.
Vai ser processado por antigos sócios.
- И все бывшие игроки.
- E são todos ex-atletas.
Мы оба бывшие адвокаты и думаем, что этот иск принесет много неприятностей.
Fomos ambos procuradores e é o processo que achamos preocupante.
Все ваши бывшие приятели в ФБР.
Todos teus antigos amigos do FBI.
БОРОВ : Бывшие Одинокие Родители
PSSU PAIS SOLTEIROS SOZINHOS E UNIDOS
Бывшие Одинокие Родители - Одинокие, но Вместе!
Pais solteiros sozinhos e unidos!
Бывшие военные. Чуют обученных людей за милю.
Eles conseguem cheirar o treino dos nossos agentes a uma milha de distância.
Поэтому у меня ранена рука. Парни, бывшие с Дэном, стреляли в меня, а потом- -
É por isso que o meu braço estava marado.
Бывшие полицейские Гэмбл и Ти-Джей МакКейб.
Ex-agente Gamble e agente T.J. McCabe.
Мы бывшие, помнишь?
- Somos "ex", lembras-te?
бывший муж 57
бывший 133
бывший парень 34
бывших 35
бывший военный 67
бывший морпех 24
бывший коп 24
бывший полицейский 22
бывший 133
бывший парень 34
бывших 35
бывший военный 67
бывший морпех 24
бывший коп 24
бывший полицейский 22