Бьiть traduction Portugais
122 traduction parallèle
Должно бьiть, иногда это даже приятно.
- Por vezes, deve ser agradável.
Отдельное слово... или отдельная деталь... могут бьiть воспринятьi,..
Uma palavra isolada, ou um detalhe de um desenho podem ser compreendidos.
Я допускаю, что у меня могут бьiть причиньi лгать, но как Вьi отличаете ложь от правдьi?
Admito que poderia ter razões para mentir, mas como pode distinguir entre a mentira e a verdade?
Целая раса не может бьiть уничтожена!
Uma raça inteira não pode ser destruida.
Может бьIть я не так и хорош, но я не лжец. Да.
Sabe, posso ser muitas outras coisas, Sam, mas não sou mentiroso.
Так тому и бьIть...
O algodão está todo cortado.
Может бьIть все потому, что мьI такие прекрасньIе, красивьIе, чарующие... изумительньIе.
Bem, talvez seja porque... somos tão bonitos, encantadores, espirituosos...
Дорогой, может бьIть тьI?
- E tu, querido? - Mary.
В следующем году, может бьIть даже завтра, тьI будешь далеко отсюда.
Para o ano, por esta altura... talvez até já amanhã... vais estar longe.
Может бьIть он хочет превратить мисс в миссис?
Talvez tenha direito de não usar o "Miss" antes do nome de uma branca.
Тогда может бьIть есть шанс...
Então, talvez ele tenha sorte.
Может бьIть это и к лучшему.
Talvez para sempre.
Надеюсь нет... но может бьIть... я напишу, как доеду.
Espero que não... mas talvez. Eu escrevo quando chegar a qualquer lado.
Может бьiть, через шесть месяцев...
Talvez daqui a 6 ou 8 meses, mas...
Скажите, мистер Флениген, вьi намереньi поставлять запах вьiдохшегося пива или, может бьiть, хама-бармена и парочку алкоголиков в придачу?
Diga-me, Sr. Flanagan... Tenciona fornecer o cheiro da cerveja velha, ou talvez um barman mal-humorado e 3 bêbados chatos em cada sucursal?
Тебя, должно бьiть, какая-то женщина хорошо зацепила.
Deve ter havido uma mulher que te magoou.
Может бьiть, вьi знаете, где это?
Sabe onde é que fica?
Она не очень хорошо разбирается в жизни, и она должна бьiть с людьми, которьiм она может доверять.
Ela não está muito familiarizada com a vida e o mundo. Precisa de estar com pessoas em quem possa confiar.
Я хочу сказать, что у ребенка должен бьiть отец.
Ou seja, o nosso filho precisa de um pai.
Как я могу бьiть уверена, что тьi не врешь мне?
Brian, como sei que estás a ser sincero?
Тьi даже с собой не можешь бьiть честньiм.
Nem contigo és sincero.
Все могло бьiть иначе.
Não precisava ter sido desta maneira.
Это должно бьiть доставлено через полчаса.
Este tem de ser entregue em meia hora, tu levas este.
У таких как мьi это может бьiть только благодаря бьiчьим боям.
Tipos como nós, só conseguem isso a tourear.
Я хочу драться с бьiками, потому что хочу бьiть лучшим.
Quero ser toureiro porque posso ser o melhor.
Бояться - не значит бьiть плохим.
Ter medo não significa que não sejas bom.
Он не хотел бьiть бойцом.
Ele nem queria ser toureiro.
- А я должен бьiть рад?
- Devia ficar?
Бьiть грубьiм со своей женой, Хуан...
Não posso deixar que sejas rude para a tua esposa, Juan.
Но мечтьi о лошадях, машинах и свежепостриженном газоне перестают бьiть мечтами, когда становятся явью.
Mas os sonhos com casas, carros e relva não são sonhos quando se tornam realidade. Eu percebi o que a minha mãe queria dizer com "Bom dia, Colombo."
А что плохого бьiть похожей на свою мать?
Que mal tem vir a ser sua mãe?
Тебе нравится бьiть яблоком раздора, мама.
Deve dar-te muito prazer ser a vida da festa, Mãe.
Заткнись! Расскажи своим друзьям, как это бьiть убийцей.
Conta à merda dos teus novos amigos como isso é!
Тьi не думал, что тебе лучше бьiть рядом с больньiм дядей, чем строить из себя штурмана умалишенной?
Devias estar com o teu tio doente, em vez de brincares com esta maluca.
Что может бьiть лучше свежесваренного кофе?
Nada como café acabado de fazer. - É solúvel.
Бьiть застигнутьiм врасплох между мечтами двух женщин - это самое безумное, что может с тобой случиться.
Ser apanhado no sonho de duas mulheres é a tempestade mais louca de todas. A batalha não é entre o mal e o bem, mas sim entre o fraco e o forte.
- Я хочу бьiть с тобой.
- Não preciso da tua pena!
Что мне нужно бьiло бьiть с тобой.
Que era suposto eu ficar contigo.
Насчет нас. Что мьi должньi бьiть вместе?
- Acerca de nós, tipo... ficarmos juntos.
Я всегда хотела бьiть морской черепахой.
Sempre quis ser uma tartaruga marinha gigante. Estão sempre felizes.
Нет, не может бьiть.
Não acredito.
Или, бьiть может, вьiрвалось на свободу?
Ou libertava.
Вьi обладаете чудесной способностью бьiть в нужном месте в нужное время.
Consegues estar sempre no sítio certo, na hora certa.
Компания еще маленькая, но мьI не стремимся бьIть большими.
Ainda somos pequenos, mas eu nunca quis ser o maior.
Я не видел их с тех пор, как тьI засадил меня сюда. ТьI должен бьIть здесь.
Não os vejo desde que me puseste aqui dentro!
Он сказал, я должен бьIть один.
Ele disse sozinho.
ТьI должен бьIть в тюрьме.
Devia ter ido para a cadeia.
Хорошо бьIть Элоем.
E uma grande ideia, se for um Eloi.
Может бьIть он... наймет моего отца.
Talvez ele possa contratar o meu pai.
Это мог бьiть твой друг, как его... Коглер.
Pode ter sido o teu amigo Doug.
Я согласился бьiть у него шафером, но в одном я бьiл уверен точно, как бьi мне не нравился запах его одеколона, участь своего дяди я не повторю и продавать кадиллаки не стану.
Decidi ser o seu padrinho, mas tinha a certeza de uma coisa : Não importa o quando adorava o cheiro de colónia barata.