English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / В лес

В лес traduction Portugais

1,007 traduction parallèle
Мисс Грэвели, я не хочу скрывать от вас правду, я спрячу его, унесу в лес, забуду о нём.
Sra. Gravely, sem querer ocultar a verdade, digo-lhe que vou escondê-lo, tapá-lo, esquecê-lo.
- Оно убежало в лес.
- Fugiu para a mata.
Иди в лес : когда прибудет остальная часть группы, скажешь им чтобы поднимались слева.
Vais para a mata : Quando o resto da coluna chegar, diz-lhe que subam pelo flanco esquerdo.
Сквозь горы в лес.
Nas montanhas, no meio da floresta.
- Мы пересадим это дерево в лес.
Nós vamos transplantá-la para a floresta.
Интересно, в воду упадет или в лес?
Vai cair na água ou no bosque?
Работа - не волк, в лес не убежит! Подождет!
O trabalho näo é lobo, näo foge para o bosque!
- Ну, мы хотим, чтобы ты тащил свою задницу в лес. - Ладно, послушайте...
Queremos que mexam esses cus floresta acima.
Ступай в лес и если ты найдёшь блаженство в лесу, то возвращайся и научи этому меня.
Você já é um homem. Vá para a floresta. Se encontrar a felicidade, retorne e me conte.
И потому что я не гребаный идиот, чтобы заехать в лес и наткнуться на двух других парней с автоматами, которые знают, что у меня с собой деньги.
E porque eu não sou tão estúpido para ir no meu carro pelo bosque... e encontrar dois outros tipos com metralhadoras, e que sabem que tenho dinheiro.
Мы наткнулись на него в последний день нашего путешествия в лес неделю назад.
Na floresta, há uma semana, no último dia de nossa excursão.
Картину за 100.000 выбросить в лес.
Atirar ao mato uma pintura que custa $ 100,000.
В лес пошли...
Se foram pelos bosques...
- Просила же тебя не ходить в лес!
- Eu lhe pedi para não entrar na floresta!
Скорей выходите, скорей! Выходите, быстро в лес!
Não fiquem aqui!
Обратно в речку! Обратно в лес!
Volta para a floresta!
В лес!
Para a floresta!
Ом, ступай в лес.
Ohm, regressa para a floresta
Ом возвращается в лес.
O Ohm está a voltar para a floresta
Только бы не начала тоже в Лес летать.
Mas não vamos querer que ela brinque no Mar Da Decadência
Не скажи, ради панциря можно и в Лес прогуляться.
Deixa-a brincar no Mar Da Decadência se ela nos encontrar conchas de Ohm
Пора в Лес.
Regressa para a floresta.
И все вокруг превращалось в Лес.
Cobrindo assim, a terra e por isto que chamamos de Mar Da Decadência.
Вернемся в лес. Там безопаснее.
Voltemos ao bosque, é mais seguro.
Он убежал назад в лес.
Foi para longe, para o bosque.
Мы входим в лес!
Arcabuzeiros, pela esquerda!
Я же в это время поеду в лес и учиню.
Eu vou lá fora practicar um pouco de "justiça pelas próprias mãos."
Давай, давай! Без " "пушки" " в лес не примут!
Vamos, cavem, sem nenhuma arma, eles não nos vão deixar juntar.
Потом, как казаки, бежим в лес.
Correndo como Cossacos para os bosques.
Если она ушла в лес, можешь о ней забыть.
- Naquela floresta?
Мы пойдём в лес и найдём Бобби Джо. И когда мы найдём её, мы уберёмся отсюда.
Vamos procurar a Bobby Joe e depois saímos daqui.
Слушай, сейчас беги в лес.
Olha, creio que te podes safar se puderes chegar à floresta.
Вылезай потихоньку и беги в лес, пока я буду их отвлекать.
Vai-te embora enquanto lhes desvio a atençäo.
убийцы из Гилдера проникли в Лес Воров и планируют убить мою невесту в нашу брачную ночь.
Assassinos de Guilder estão a infiltrar-se na floresta dos ladrões e estão a planear matar a minha noiva no dia da nossa lua-de-mel.
Пошли в лес...
Há floresta...
когда покажется тонкий росток найдет тайный пропуск – пропуск в лес
Quando os brotinhos minúsculos crescerem... eles vão-se tornar uma passagem secreta... uma passagem para a floresta.
– это будет пропуск в лес
esse é o passaporte para a floresta.
А если мы прилетим в лес под покровом темноты, заберем игрушку и улетим?
Voltamos à noite. Procuramos o boneco e vamos embora.
Ладно, отведи его в лес и там грохни.
Pronto, leva-o para a mata e despacha-o.
Симпсоны вступили в лес.
Os Simpsons entraram na floresta.
Да станет ему могилой терновый лес. Ниспосланный с небес в ночную мглу.
Uma floresta de espinhos será o seu túmulo, vinda do céu duma nuvem amaldiçoada!
Малькольмов дядя - Сивард Начальствует над войском. Наверно, мы их встретимпо дороге в Бирнамский лес.
Encontrá-los-emos perto do bosque de Birnam.
Я был сейчас в дозоре, и вдруг увидел как Бирнамский лес как бы задвигался.
Enquanto estava de sentinela, olhei para Birnam. E pareceu-me ver o bosque a mexer-se.
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Podereis vê-los a quilómetro e meio de distância. Um bosque ambulante.
Дорога от станции шла через Игнатьево, поворачивала в сторону недалеко от хутора, где мы жили до войны каждое лето, и через глухой дубовый лес уходила на Томшино.
O caminho, que começava na estação, cruzava a aldeia de Ignatieva e virava um pouco antes de chegar à nossa pequena quinta, onde, antes da guerra, passávamos todos os Verões. Depois, adentrava-se no cerrado carvalhal e corria para Tomchina.
И вот мы подошли к следующей главе, в которой первый снегопад укутал Волшебный лес. И в которой Тигруля узнаёт, что даже прыжки могут утомить.
E assim chegamos ao próximo capítulo, em que a neve já tinha coberto todo o Bosque Encantado e em que o Tigre vai aprender que não se deve saltar demais.
Итак, Тигруля и Ру углубились в Волшебный лес в поисках того, что тигры делают лучше всего.
E assim, o Tigre e o Ru foram para o Bosque Encantado procurar alguma coisa que o Tigre gostasse de fazer.
После открытия огня мы стали целенаправленно сжигать лес чтобы очистить землю в процессе так называемого подсечно-огневого земледелия.
Após descobrirmos o fogo, começamos a queimar as florestas intencionalmente, para limpar o terreno por um processo chamado, agricultura de corte e queimada.
И в следующем же году сделал это. В 1935 целая Правительственная делегация прибыла инспектировать "природный лес".
Havia um grande especialista de Águas e Florestas, um deputado e outros técnicos.
Я хочу, чтобы в день нашей свадьбы Лес Воров опустел, а каждый его житель был арестован.
No dia do nosso casamento, eu quero a floresta dos ladrões vazia e todos os que lá habitam, presos.
Молодожены едут ночью через лес в машине, они путешествуют.
Um jovem casal ia de carro pela floresta, de noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]