English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / В спальню

В спальню traduction Portugais

560 traduction parallèle
Джерри, иди в спальню, быстро!
Queremos evitar um escândalo. - Escândalo?
Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины.
Mas não pode subir ao quarto de um homem!
Отведи его в спальню. И уложи в постель.
Leve-o para o quarto e deite-o como de costume.
Когда она заканчивала в ванной, она шла в спальню, к туалетному столику.
Quando acabava de tomar banho, entrava no quarto e sentava-se em frente à penteadeira.
Я проникну к ней в спальню под видом термометра.
Tenciono entrar no quarto dela, disfarçado de termómetro.
- Итак, можно ему пройти в спальню?
- Não se importa que ele entre no quarto?
И скажите ей, пусть не вздумает болтать, что я пускаю в спальню кого попало, пока там не убрано.
Mas não se atreva a dizer a ela que deixei alguém aí entrar antes de estar arrumado.
Ушла в спальню.
Foi para o quarto.
Почему он ни разу за весь день не заходил в спальню жены?
Porque não entrou no quarto da mulher todo o dia?
ƒа-да. " айдите ко мне в спальню, немедленно.
Venha ao meu quarto imediatamente.
- Это даст нам свободный доступ в спальню Талимы.
Assim teremos acesso livre, até aos aposentos da Talima.
Когда домработница вошла в спальню она, все еще, была в кровати.
Quando o porteiro entrou ela ainda estava na cama.
Я вбежала в спальню, а в углу стоит что-то.
Eu corri para o meu quarto e havia algo no canto.
- В спальню, работать.
- Para o quarto, trabalhar de pé.
Не смейте заходить в спальню
Não tocam no meu quarto!
Вы положили это в спальню Риган?
Puseste isto no quarto da Regan?
Короче, я иду в спальню с Мэтью.
Quando eu ía para o quarto com o Mathieu.
Беги-ка в спальню,
Corre para o quarto
Но, мадам, ведь он вернется, зайдет к вам в спальню страстно возьмет вас.
Não, senhora? Mas pense, ele virá aos seus aposentos e fará amor louco e apaixonado consigo.
Он просто оставил её там, а сам вернулся в спальню, лёг в кровать и слушал её крики.
Deixou-a lá, voltou para a cama e ficou a ouvi-la gritar.
Мы отведем тебя в спальню и устроим тебе преживание, которого ты никогда не забудешь.
Venha, Tom. Vamos levá-lo para o qcarto. Terá cma experiência inesqcecível.
Завалила охранников, вломилась к нему в спальню.
A porta... os guarda-costas... E vieste aqui direita, porque sabias que é aqui que ele dorme.
Идите в спальню... Соберите вещи... Быстро и спокойно, хорошо?
Vão para o dormitório arrumar as malas, depressa e sem confusão.
- Иди к себе в спальню.
- Vai para o teu quarto, então.
Мадмуазель Доркас, скажите, кто-нибудь заходил в спальню мадам Инглторп после нашего отъезда?
Mademoiselle Dorcas! Esteve alguém no quarto de Madame Inglethorp desde que saímos daqui?
Причиной ее проникновения в спальню миссис Инглторп стала ужасная ревность.
O motivo para ela entrar no quarto de Madame Inglethorp tem a ver com os seus terríveis ciúmes. Ela tinha descoberto a existência de uma carta.
В тот момент она буквально сходила с ума от ревности. Она проникла в спальню своей свекрови, чтобы достать это письмо.
Naquele momento, estava literalmente louca de ciúmes, o suficiente para entrar no quarto da sogra para ir buscar esse papel.
Здесь был чулан, мы переделали его в спальню.
Aqui era o armário das vassouras, mas transformámo-lo num quarto.
Вы не уйдет в спальню!
Nao saias do quarto!
Пойдем. Пойдем в спальню.
Vamos para o quarto.
Я устал, а тут ты входишь в спальню помахивая своим хвостиком с моими тапочками - в одной руке, и мартини - в другой.
Eu estou arrasado, e você entra no quarto... abanando o rabo... com as minhas chinelas numa mão e um martini seco na outra.
- Отнести это в спальню?
- Arrumo-os? - Deixa.
По-моему он побежал в спальню.
Fugiu para o quarto.
Пойдём в спальню.
Vamos para o quarto.
- Тогда идите в спальню, скорее!
Depressa.
Что у нас сломались машины, и мы зашли в твою спальню,.. -... чтобы вызвать такси?
Disseste que os carros se avariaram... e que tivemos de ficar na tua casa devido à greve dos táxis?
Скорее в нашу спальню.
Retiremo-nos ao nosso quarto.
В твою спальню?
No seu quarto?
Но мы не поощряем это, хотя и бывает. Младший проскользнет в нашу спальню, уляжется между нами... ухватится ручонками за палец.
Acontece, às vezes, que o mais novo enfia-se no nosso quarto e salta para a cama entre mim e a sua mãe.
Мистер Форд сказал, чтобы мы отнесли это прямо в её спальню.
A Sra. Ford sugeriu que puséssemos estas coisas no quarto dela.
В чью спальню на этот раз Вы сунете свой нос?
Em que quarto meteste o nariz, desta vez?
В чью спальню ты сунул нос на сей раз?
Em que quarto meteste o nariz, desta vez?
Значит, завтра в 8 утра Чичилия, принеся кофе в мою спальню,.. -... увидит в моей кровати синьора.
Então, amanhã de manhã, ás oito, a Cecilia entra no meu quarto com um café com leite e encontra o doutor na minha cama.
И в конце концов, вы привели с собой двух пьяных рыцарей в монашескую спальню, чтобы достичь райского блаженства?
Finalmente, embebedou dois cavaleiros e convidou-os a lutarem consigo dentro do convento
- Что? В мою спальню?
Para o meu quarto?
Пойди в мою спальню и взгляни, что лежит у меня на кровати
Vai ao meu quarto e vê o que está em cima da cama.
Пытаюсь сначала привести в порядок гостиную и спальню.
Estamos a tentar acabar a sala e o quarto antes de mudar-nos para lá.
Идём ко мне в спальню.
Vem para o meu quarto.
# Прокрадывается в мою спальню каждую ночь. - Смотри на меня.
Olha para mim.
Кто входит в женскую спальню без стука?
Quem entra no quarto de uma mulher, sem bater?
ќтведи ее в спальню!
Leva-a para o quarto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]