Ван гог traduction Portugais
91 traduction parallèle
Его имя Винсент ван Гог.
Chama-se Vincent van Gogh.
Очень мило. Это мой маленький Ван Гог.
Ali o meu pequeno Van Gogh.
Я видел кафе, где однажды вечером Ван Гог решил отрезать себе ухо.
Eu vi o café onde Van Gogh numa terrível noite decidiu cortar a sua orelha.
Ван Гог не продал за свою жизнь ни одной картины. Да и Моцарт умер нищим.
- O Van Gogh nunca vendeu uma pintura e o Mozart morreu na miséria.
Ван Гог застрелился.
Van Gogh matou-se.
Ренуар, Моне, Ван Гог. Так много!
Renoir, Manet, Van Gogh, uma série deles...
Ван Гог, Бэккет, Я'Рака.
Van Gogh, Beckett, Y'raka.
Ван Гог.
Qual, Sondra?
Ван Гог покончил с собой.
Van Gogh cometeu suicídio.
У подножия этого дерева меня обнимал Ван Гог.
No sopé deste Árvore, Van Gogh me abraçou.
Я говорю, что земля, на которой жил Ван Гог, не может быть проклята.
Eu digo a terra que trouxe Van Gogh não pode ser condenado.
Ван Гог, Рафаэль, Ватто - все они ушли в 3 7 лет. Замолчи.
Van Gogh, Raphael, Watteau todos os três morreram aos 37 anos.
Например, Ван Гог, Писсарро.
Por exemplo Van Gogh, Pissarro.
Думаю, это был Ван Гог
Van Gogh, acho eu.
Ее любимый художник Ван Гог, и в последнее время ее мечта - похудеть на 15 фунтов и сходить на концерт Барбары Стрейзанд.
de pêlo curto e óperaO ex-marido é Revisor Oficial de Contas e o artista, favorito dela é o Van Goghno Ano Novo decidiu perder sete quilos e ir a um concerto da Barbara Streisand.
— Винсент ван Гог родом из Ньюнена. — Да?
- Vincent Van Gogh nasceu em Nuenen.
Ван Гог.
Van Gogh.
Винсент Ван Гог. Восемьдесят восьмой.
Vincent van Gogh. 1888.
Сейчас, через шестьдесят лет, Винсент Ван Гог...?
- Agora, 60 anos depois, onde está ele?
- Ван Гог на трафарете.
Van Gogh numa caixa, meninas.
Теперь каждый из вас - Ван Гог.
" Agora qualquer um pode ser um Van Gogh.
- Ван Гог по трафарету?
Van Gogh por números?
Эллингтон, Майлс, Ван Гог, Армстронг, Марк Твен, Синатра,
Ellington, Miles, Van Gogh, Armstrong.
заставляя его вновь и вновь рисовать подсолнухи... Винсент Ван Гог.
O nome do homem que ficou fascinado com a pintura ukiyo-e e que pintava girassóis, era Vincent Van Gogh.
И мне не быть таким гением, как Ван Гог.
Veja, eu sei que não sou um gênio como Van Gogh.
Кажется, Ван Гог был хорошим человеком
O Van Gogh parecia ser boa pessoa.
Это место где Тео Ван Гог
FATIMA ELATIK POLÍTICA HOLANDESA Estamos no local onde Theo Van Gogh foi assassinado.
Если бы ван Гог был твой пациент, он был бы рад рисовать дома вместо звездной ночи.
Se Van Gogh fosse seu doente, ficaria satisfeito por pintar casas em vez d'"A Noite Estrelada"?
Ван Гог мог бы быть вдохновлен рисовать ночное небо, если бы рисовал не в палате психушки.
Van Gogh continuaria a fazer pinturas inspiradas do céu nocturno, mas talvez não no seu quarto de manicómio. - Não sabe isso.
Ну, это на 9000 $ больше, чем Ван Гог получил за все свое искусство.
São mais 9 mil dólares do que o Van Gogh alguma vez fez com a sua arte.
Тема Винсент Ван Гог.
- É sobre Vincent Van Gogh.
Не отвлекайся, Ван Гог!
Aos seus lugares, preparados, Van Gogh!
Я использовал уши Мистера Картофельная Голова, потому что Ван Гог себе их отрезал.
Usei as orelhas do Sr. Cabeça de Batata, porque Van Gogh cortou as dele.
Эм... Ван Гог?
Van Gogh?
Ночью 23 декабря 1888 года Винсент Ван Гог, страдая от припадка безумия, отрезал себе часть левого уха, и преподнес его проститутке в своем любимом борделе.
Na noite de 23 de Dezembro de 1888, Vincent van Gogh sofreu um colapso mental e cortou parte da sua orelha esquerda, que ele ofereceu a uma prostituta em seu bordel favorito.
Нам об этом известно из книги посетителей Британского музея, сообщающей, что 28 августа 1874 года ван Гог был четвертым посетителем за день, он пришел увидеть этот рисунок, приписываемый Рембрандту.
Nós sabemos disso porque este livro de visitas no Museu Britânico mostrava que, em 28 de Agosto de 1874 van Gogh foi o quarto visitante do dia, e ele foi ver este desenho atribuído a Rembrandt.
Ван Гог с самого начала был и остается человеком из народа, отождествляющим себя с крестьянами, рабочим классом, с низами общества.
van Gogh foi desde o início, e assim o seria, um homem do povo, identificando-se com os camponeses, a classe operária e os excluídos.
"Едоки картофеля" демонстрируют уровень совершенства, которого ван Гог достиг в своей живописи - а ведь вспомните, он рисовал только четыре года.
"The Potato Eaters" demonstra o nível de realização que van Gogh atingiu com sua arte, e lembre-se, ele só pintava há quatro anos.
За всю жизнь ван Гог продал всего несколько своих работ.
van Gogh vendeu apenas umas poucas obras de arte em sua vida.
- Ладно, слушай, Ван Гог.
- Ouve, Van Gogh.
Ван Гог не выставляется по личным причинам.
O Van Gogh não tem preço por razões sentimentais.
Но я думала, что Ван Гог был подарком Лидии и Майкла.
Pensei que fosse uma prenda da Lydia e do Michael.
Где бы ты не оказалась, надеюсь, Ван Гог послужит тебе вечным напоминанием о дружбе, которая у нас была.
Para onde fores, espero que o Van Gogh seja uma lembrança constante de uma amizade que partilhámos.
Мистер Стиви и Ван Гог, они... не общались.
O Stevie e o Van Gogh não se falam.
Кличка - Ван Гог!
Dá pela alcunha de "Van Gogh".
Ван Гог - это цыган, он устраивает подпольные игры.
E o Van Gogh é um cigano que organiza partidas de jogo clandestino.
Она спросила, где вечером можно поиграть? А Ван Гог мне говорил - подгоняй клиентов!
Ela só me perguntou se eu sabia onde é que ela podia jogar, e havia lá o Van Gogh a pressionar-me para lhe arranjar clientes!
Ван Гог устраивает новую игру завтра.
O Van Gogh organiza uma partida amanhã.
Ван Гог.
Van Gogh...
ВАН ГОГ.
NOVAS OBRAS DE VAN GOGH AGENTE
Это ван гог.
É um Van Gogh.