Взрывы traduction Portugais
263 traduction parallèle
На пятой минуте полета, за 80 клм. от Земли Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость
Aos cinco min. do vôo, a 80 Km da Terra, o Académico Sedikh desconectou os motores e os astronautas sentiram os efeitos da microgravedade
Нет, я ничего не слышал про взрывы.
Não, não ouvi nenhuma explosão.
Все началось неожиданно : стрельба, крики, взрывы бомб над Рио Грандэ.
Começou de repente. Tiros, gritos, bombas a atravessar o Rio Grande.
Их вещество - как воздух, а скачки - Как взрывы ветра, рыщущего слепо то к северу, то с севера на юг В приливе ласки и порыве гнева.
uma substância leve como o ar e mais inconstante do que o vento, que corteja neste instante o seio gelado do norte, e que, quando se irrita, lhe volta as costas e para o orvalhado sul se dirige.
- Где звон колоколов, взрывы?
- Não sei. Quantos foram?
- Колоколов? Взрывы бомб! - Бомб?
Não sinto desinteresse por sexo.
От любви я ожидаю звон колоколов, взрывы бомб!
- Bombas e fogos a explodir. - Foguetes a iluminar o céu.
И взрывы тоже! О, доктор Янг, женитесь на мне! Я готова стать даже вашей рабыней!
Dr. Young, como o poderei recompensar?
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
Se projectássemos Oríon rapidamente para o futuro, observaríamos os nascimentos e mortes espectaculares, de dezenas de estrelas, brilhando intensamente e apagando-se, como pirilampos na noite.
Он использует ядерное оружие, взрывы водородных бомб, производимые рядом с массивной плитой, которая от каждого взрыва будет получать толчок как огромная космическая моторная лодка на ядерном ходу.
Foi projectada para impulsionar uma plataforma de inércia, através de explosões de bombas de hidrogénio e outras armas nucleares. Cada explosão daria uma espécie de'putt-putt'uma vasta lancha nuclear no espaço.
Есть много загадочных галактик, где произошли какие-то ужасные нарушения, где случаются столкновения и взрывы, выбросы газа и звезд, образующие мосты между галактиками.
Uma variedade imensa de misteriosas galáxias, lugares onde algo correu de uma forma ameaçadoramente errada, onde há explosões e colisões, correntes de gás e estrelas, que formam pontes entre as galáxias.
Мы обнаружили вулканы на других планетах и взрывы на Солнце, изучили кометы, пришедшие из глубин космоса, и проследили их истоки и судьбы, прислушивались к пульсарам и искали другие цивилизации.
Encontramos vulcões em outros mundos, e explosões no Sol, estudamos os cometas vindos das profundezas do espaço, e traçamos as suas origens e destinos, ouvimos os pulsares, e procuramos por outras civilizações.
У тебя когда-нибудь были... взрывы при этом?
Já alguma vez teve alguma explosão?
Эти взрывы выбили большинство окон в Британии.
Este nível de ataque partiu a maior parte das janelas na Bretanha.
Взрывы общей мощностью 3000 мегатонн породили 100 миллионов тонн дыма.
TROCARAM-SE 3000 MEGATONELADAS FUMO PRODUZIDO : 100 MILHÕES DE TONELADAS.
Ќо взрывы продолжаютс € вот уже 13-й год подр € д.
Mas é o décimo terceiro ano da campanha de atentados.
За последние полчаса город сотрясли взрывы семи заминированных машин.
Relembrando, sete explosões de carros-bombas... abalaram a área de LA área na última meia hora.
Хаотичные взрывы.
Explosões aleatórias.
Никто не использовал взрывы ранее в качестве точного инструмента.
Nimguém alguma vez usou explosivos fortes... Ele é tão simples.
" ниx будут космические капсулы, запускаемые ракетами... устройствами, создающими гигантские взрывы, такие мощные, что...
Teremos cápsulas espaciais enviadas para o ar com foguetes, aparelhos que criam explosões gigantes tão poderosas que...
Помните взрывы в Лондоне на железнодорожных станциях?
Lembra-se das bombas em três estações de Londres?
Он устраивает взрывы, чтобы успеть скрыться.
Tem o hábito de originar explosões para cobrir as fugas.
Ну, иногда слышно взрывы вдалеке, как...
Estou, consegue-se ouvir à distância, mas- -
- Эти взрывы, прежде всего... нанесли удар по чувству безопасности нашего народа.
- Bom, esta série de bombas... abanou seriamente o sentido de segurança do povo britânico.
Боевикам ИРА, взявшим на себя ответственность за взрывы, новое обвинение предъявлено не было.
Os homens do IRA que admitiram serem os responsáveis... pelas bombas do bar de Guildford... nunca foram acusados desse crime.
- Взрывы.
- Rebentamentos.
Мне не нравится, когда на моей станции происходят взрывы, Гарак.
Não gosto de explosões na minha estação, Garak.
По виду взрывов вы могли бы сказать, были они внутренние, и их причина в саботаже, или в несчастном случае, или это - внешние взрывы, и, может быть, нас атаковали?
Consegues dizer se eram explosões internas que possam indicar sabotagem ou acidente ou explosões externas que possam indicar que estávamos a ser atacados?
И... начался обстрел, и я потерял из виду доктора Башира, и взрывы, они приближались.
O bombardeamento começou e não via o Dr. Bashir. As explosões estavam cada vez mais perto.
Мы фиксировали случайные протонные взрывы.
Temos detectado rajadas aleatórias de protóns.
Стрельба, взрывы, акулы.
Lutas, explosões, tubarões.
Мы заложили заряды так, что они должны вызвать вторичные взрывы.
As cargas devem gerar explosões secundárias.
Я думаю, что смогу симулировать взрывы при помощи подрывов внутренних инерционных гасителей.
Acho que posso simular as explosões com um rompimento temporal dos amortecedores inerciais.
Используя ядерные взрывы, лёд можно растопить.
Podemos usar pequenas explosões nucleares para derreter o gelo.
Поджоги, взрывы, отравления парень никогда не повторяется.
Incêndio premeditado, explosivos, veneno este indivíduo nunca trabalha da mesma maneira duas vezes.
Все в правоохранительных органах считают, что ты несёшь ответственность за эти взрывы.
Todos na polícia acham que és responsável por aqueles atentados.
Вы действительно считаете, что один из этих 5 мужчин организовал взрывы?
Na vossa opinião, acham que um destes cinco homens é o cérebro por trás dos atentados?
Это пожары и взрывы, и даже бунты.
Trata-se de incêndios e explosões e até tumultos.
Разве вы не обязаны предотвращать взрывы?
Não é suposto fazerem isso?
- Взрывы звучат во всем городе.
glass... Glass!
Что это за комиксные взрывы у них в задницах?
Por que é que têm explosões desenhadas no rabo?
Трудно сказать из-за помех, но они похожи на термалитические взрывы.
É difícil dizê-lo, devido à interferência. Mas parecem ser explosões termalíticas.
Попробуйте модифицировать щиты на одном из шаттлов, чтобы они выдерживали такие взрывы.
Trate de modificar os escudos de uma nave auxiliar... para suportar estas explosões.
Были взрывы.
Haviam explosões.
Это объясняет взрывы, которые мы обнаружили?
Isso explica as explosões que detectamos?
Астрометрические сенсоры записали взрывы.
Os sensores astrométricos registraram as explosões.
А в кадис-кот есть взрывы?
Existe explosões no Kadis-Kot?
И если увижу акт вандализма... или взрывы... или поджоги... икс будет равен мне, пинающему твою задницу.
E se alguma coisa estiver vandalizada... Ou explodir... Ou apanhar fogo...
Он был аррестован по подозрению в связях с теми, кто устроил взрывы в одном из Нью-Йоркских аэропортов.
Foi detido por causa de um atentado a um dos aeroportos de Nova Iorque.
Это взрывы.
Estão a atacar alguém,
Где - все взрывы?
Onde estão todas as explosões?