Видала traduction Portugais
90 traduction parallèle
В гробу она меня видала.
Ela não quer nada comigo.
Я её в жизни не видала. И я тоже.
- Eu sei que nunca a vi antes.
Цветок, каких Верона не видала.
- No Verão de Verona não há flor igual.
Тебя видала где-то я - это точно.
Creio já te ter visto Nalgum lado Já me recordo
Видала?
Você viu aquilo?
Ты бы видала, какой стояк у меня по утру был, Тина!
Eu estava com tesão quando acordei esta manhã, Tina.
Посмотри на эти карикатуры Гора Видала и Сьюзан Сонтаг.
Olha estas divertidas caricaturas do Gore Vidal e a Susan Sontag.
Из наших никого не видала? Ты знаешь, о ком я.
É bom ver alguém do velho bairro...
Видала?
Está a ver? Vê?
Ты видала как мы?
Viste-nos?
Ты видала?
Viste?
- Видала?
- Vistes?
Не видала слонов, королей иль Перу!
Não viste elefantes Nem reis nem o Peru
- Видала?
Estás a ver?
Я видала много вещей.
Eu vejo muitas coisas.
Я в гробу видала тебя и твоего китайца.
Estou-me a ralar para ti e para o teu menino do arroz.
Я двадцать лет замужем, видала и не такое.
Já estou casada há 20 anos. Sei o que isso parece.
— Вот так, видала? — Ага, считается это, конечно.
Sim, na tua cara!
- Да уж, видала я чокнутых...
Estive com homens muito estranhos na minha...
Да в гробу я видала того подонка.
Não me vou preocupar por causa desse cabrão.
Я видала твою гангстерскую задницу, играющую на скрипке в доме твоей бабушки в голубеньком костюме с широ-окими лацканами.
Já vi a tua peida gangster... a tocando violino na casa da tua avó... Com uma camisola azul e calças com lantejoulas.
Я в том смысле, что не видала посетителей уже несколько недель Вы зашли за пирогом, сэр?
Veio à procura de alguma empada, senhor?
Видала?
Vê?
Я такое видала. Это же вуду.
Já vi isto antes, está a fazer vudu.
- Мама! - Видала нашу тачку, мам!
Veja só a carrinha, Mamã!
Я их никогда не видала.
Trazei-o aqui.
Видала, какие у него зубищи?
Viu o tamanho dos dentes dele?
Да видала я тебя!
- Corto-te ao meio. Terence.
А я-то цитировал слова Гора Видала.
É que tenho andado a dizer esta frase.
Джина, ты Криса не видала?
Gina, viste o Chris?
Я видала и похуже.
Já vi pior.
Монстр-траки? Знаешь, Лоис, я видала, как ты ходишь на монстр-траки, но в этот раз это нечто большее.
Lois, já te vi vestida para ires aos monster trucks antes, e isto é definitivamente mais que isso.
Я никогда не видала ее столь оживленной!
Nunca a vi tão animada! Sobre qualquer coisa!
Ну, я видала и похуже.
Bem, já vi pior. Bem pior.
Не видала ни одной.
Nunca vi nenhuma.
Э, а ты не видала, э, где хранятся бронештаны?
Sabes onde guardam as calças à prova de bala?
Видала я обманщиков, но вы?
Já tinha visto mentirosos, mas como vocês dois?
Видала и получше... что вам надо?
Já vi melhores. O que quer?
Всем известно, что я лучше всех раздражаю! Видала.
Toda a gente sabe que eu sou mais irritante.
Видала раньше такую гитару, а?
Já alguma vez viste um destes?
Видала?
Viste isto?
Послушайте, офицер как вас там, я видала такое, что вы и представить не можете, так что не надо меня опекать.
Ouça, "Agente Seja Lá Quem For", vi coisas em que não irias acreditar, por isso, não sejas condescendente comigo.
Может и мне бороду отпустить? Видала я эту твою бороду.
- Talvez deva deixar crescer a barba.
И я видала получше.
E já vi melhor.
"Ты и не через такое проходила, ты и не такое видала."
"Já passaste por pior, já viste pior".
Видала?
- Ora esta! - Porque és tão rígido, pai?
Спасибо, но в гробу я это видала!
"Não, obrigado".
Вот. Видала?
Aqui.
Видала?
Viste?
И похуже видала.
Estou habituada a pior do que ele.
Неа, не видала.
Não, não viste.