Внимательней traduction Portugais
119 traduction parallèle
Понесли. Внимательней, парни.
Devagar a descer essas escadas.
Помни мои слова! Следи внимательней!
Não te esqueças nunca do que te digo!
Извини, надо быть внимательней.
... DescuIpa. Tenho de ter mais cuidado.
Будь внимательней, ладно?
Presta atenção, sim?
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа. Джим Гаррисон заявил :
Quanto mais se estuda Jim Garrison mais se percebe que destruiu reputações, espalhou o medo e a suspeita e pior, explorou os desgostos e dúvidas de todo o país.
Внимательней.
Cuidado.
- Будь внимательней в следующий раз.
Então tenho que ficar com ele.
Если бы я только была внимательней.
Se tivesse prestado atenção.
Но здесь люди. - Именно. Надеюсь теперь станете внимательней.
Podem prestar atenção?
Будь внимательней!
Cuidado!
Если бы я был внимательней, увидев, что она пошла к гробнице...
Se eu tivesse tomado mais cuidado, visto que ela estava se aproximando do santuário...
- Медленнее, внимательней.
- Calma, tem cuidado.
Если ты не будешь внимательней, я больше не буду возиться с тобой, лишу тебя причастия.
Se não prestas atenção, recebes a Extrema Unção... e não a Santa Comunhão.
- Ты должен быть внимательней к девушке.
- Tens de prestar atenção ao que uma rapariga diz.
- Тебе следовало прочитать его внимательней.
Devias lê-lo com cuidado.
Будь внимательней, когда улицу переходишь!
Olhe por onde anda ao atravessar a rua!
Пощупай сам внимательней.
Revisa-a tu mesmo com cuidado.
Если вы присмотритесь к нему внимательней, то пожалеете его.
Se consegues desconectar-te emocionalmente, é até triste.
В будущем смотри внимательней по сторонам...
De futuro, onde quer que estejas, toma cuidado.
Корабль где-то здесь, но помните, что большая его часть под землей,... так что будьте внимательней и смотрите под ноги.
A nave está algures por aqui, mas lembrem-se... está quase toda enterrada, abram bem os olhos... e vejam bem onde põem os pés...
Попытайся быть внимательней к языку с которым мы все согласны.
Tentem prestar atenção à língua com que todos concordámos.
- Будь внимательней.
- Presta atenção.
Будьте внимательней.
Tenham cuidado.
Черт! Эрик, будь внимательней!
Raios, Eric, fica atento!
Смотри внимательней.
Olha de perto.
- Нет, посмотри внимательней, тупица.
- Olha melhor, cretino.
Внимательней, дружок.
Acerta-te, amiga.
Смотри внимательней.
Não, olha com mais atenção.
Линда! - Внимательней.
- Atenção à defesa.
Внимательней.
Atenção ao movimento da bola.
Смотри внимательней, Детектив Мэтьюс.
Veja mais de perto, Detective Mathews.
Чем дольше и внимательней ты готовишься к семейному событию... более вероятно, что он не появится.
que por quanto mais tempo e cuidado estiver a preparar um evento familiar... maior é a probabilidade dele não aparecer.
Блин, мне нужно становиться внимательней.
Tenho de começar a prestar atenção.
- Надо быть внимательней.
- Presta atenção. O que estás a fazer?
Надо было внимательней книгу читать.
Devias ler os livros com um pouco mais de atenção.
Внимательней, девочка!
Cuidado.
В этих краях надо быть внимательней.
Não deve fazer isso por estas paragens.
После окончания колледжа надо внимательней выбирать работу.
Pensei que uma graduada fosse escolher um trabalho mais sabiamente.
Внимательней на дороге.
Tenha cuidado na estrada!
Мы будем внимательней патрулировать район на случай повторения.
Vou fazer uma vigilância especial esta noite, caso hajam mais problemas. Obrigado.
Разве у вас нет дела, к которому вы отнеслись немного внимательней?
Isto é, não tem nenhum caso que tenha levado mais pessoalmente?
А нам с тобой надо быть внимательней друг к другу.
Tu e eu, temos de nos esforçar em sermos mais amáveis uma com a outra.
Посмотри внимательней.
Olha para ela.
Внимательней, Ллойд.
Demora mais, Lloyd.
Впредь будь внимательней.
Para a próxima vez tenham atenção.
И с этого момента они начинают слушать тебя намного внимательней.
E dão-vos muito mais ouvidos a partir daí.
Леди, внимательней.
Meninas, concentrem-se.
Будь внимательней!
Presta atenção!
Будь внимательней.
Presta atenção.
Посмотри внимательней.
Olhe cuidadosamente.
И будь внимательней, пожалуйста
NUNCA!
внимание 4768
внимания 20
внимание к деталям 17
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимания 20
внимание к деталям 17
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63